日语口译初学者究竟从何练起?

2022-04-16 14:57:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语口译初学者究竟从何练起?》,欢迎阅读!
日语,口译,初学者,究竟,练起?

提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,口译能力的提升不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。



在搜索引擎上敲入日语口译四个大字,发现搜索结果主要有两大类:第一类是口译专有词汇的总结,对词汇量积累有一定帮助,但对口译技巧的习得没有太大作用;第二类则是限定话题、场合之下的大段文字中日文对照,实战训练素材的意味比较大一些。显然,这样的搜索结果只会增加口译的神秘感,没有太多值得借鉴的实战技巧。



不可否认,提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,口译能力的提升不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来帮助大家切实有效地提到语言反应能力。当然,口译大咖们请自动略过。



这种训练的名称叫做快速反应训练,日语叫「クイック-レスポンス」。顾名思义,练习的是译者的快速反应能力,当然根据训练素材的丰富程度,也可以借此扩大译者的词汇量。

训练模式主要有:



看日语或中文,笔译成中文或日语

看日语或中文,口译成中文或日语

听日语或中文,口译成中文或日语。



这其中最接近听译的第种训练模式需要重点突破。接下来给大家看一个实战演练情景,微感受一下:



一个夏日(火火火火)的夜晚。学渣君VS学霸君快速反应训练ing…

学渣君:【表白】!



学霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一个【あほ】!



学渣君:(5秒后)嗯,那个啥,让我再想想……啊好熟悉但是想不起来……

学霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。

于是,学渣君被罚抄写常用日本谚语一遍……



训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇开刀另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。


与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在下练好功。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。



还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以条件反射式的脱口而出大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。


本文来源:https://www.dywdw.cn/002671331837f111f18583d049649b6648d70985.html

相关推荐
推荐阅读