名词性从句翻译练习答案

2023-01-21 10:01:30   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《名词性从句翻译练习答案》,欢迎阅读!
词性,从句,练习,答案,翻译

名词性从句翻译答案



1. It is undeniable that private car use is one of the main causes of the increase in traffic and pollution.

不可否认,私家车的使用是交通量和污染增加的罪魁祸首之一。

2. I think it is true that in almost every country today each household and family produces a large amount of waste every week.

我认为如今几乎每个国家的每个家庭每周都会产生大量的家庭垃圾。

3、解决大城市的拥堵问题最有效的途径之一就是鼓励人们使用公交系统。

One of the best approaches governments can take in busy cities is to encourage the use of public transport.

4、备受争议的是,交通量是不是以一个令人担忧的速度在增长。

What is under controversy is whether the volume of traffic is growing at an alarming rate. 5. Hard economic realities mean that many people have little choice in the kind of job they can get.

艰难的经济环境意味着人们很难自己选择想做的工作。

6. It indicates that our society places more value on sport than on more essential professions and achievements.

这暗示着我们的社会赋予了体育更高的价值,而非其它更重要的职业和成就。

7、这意味着交通设施必须要运转正常,并且人们有能力为其买单。

This means the transport facilities have to be well run and people must be able to afford them. 8. 过去的五十年中,人们已经逐渐接受了自己比祖辈更长寿这个事实。

Over the past 50years, people have become used to the idea that they will probably live longer than their grandparents did.

9. My own view is that there is no one major influence in a persons life. 我个人认为影响人一生的重要因素并非仅有一个。

10、导致这个问题的原因有可能是快餐比正餐要便宜得多。

One possible reason for this is that fast food is far cheaper than fresh produce.

11、但是,长时间在同一个机构供职的缺点之一就是员工很可能年复一年地做着相同的工作。

However, one of the drawbacks of staying with the same organization is that the person may get stuck doing the same job year after year.

12、重点在于我们应该采取更温和的方式来应对这一情况,要表现出我们对他们的尊重。 The key point is that we should do it in a more moderate way, on a scale that we show our respect to them.

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/0122cc53e73a580216fc700abb68a98270feac43.html

相关推荐
推荐阅读