商山早行原文、翻译及赏析

2023-03-20 09:06:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《商山早行原文、翻译及赏析》,欢迎阅读!
商山,赏析,原文,翻译

商山早行原文、翻译及赏析

原文: 篇一

晨起动征铎,客行悲故土。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。〔明驿墙一作:照〕 因思杜陵梦,凫雁满回塘。 注释 篇二

商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847860〕末年离开长安,经过这里。 动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。

槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。 明:使……明艳。枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿〔yì〕墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

凫〔fú〕雁:凫,野鸭;雁,一种留鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸边曲折的池塘。

回塘:岸边弯曲的湖塘。 注释 篇三

商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847860〕末年离开长安,经过这里。 征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。

槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天





1 3


树枝发芽时才落。

枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

凫〔fú〕:野鸭。回塘:岸边曲折的池塘。 《商山早行》古诗及赏析 篇四 商山早行 温庭筠

晨起动征铎,客行悲故土。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 懈叶落山路,枳花照驿强。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。 鉴赏:

这首诗选自唐代诗人温庭筠的《温飞卿诗集笺注》是作者离开长安赴襄阳投奔许商,在商山途中所作。

此诗之所以人们所诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切的反映了封建社会里一般旅人的某种共同感受。全诗大意为:鸡鸣之声从朦胧残月下的茅店中传出行人的足迹印在那板桥凄清的白霜上,落叶散满山路,枳子花明灭于驿站外,寂静的环境勾起了游子昨夜的梦:家乡的池塘理该有无数的水禽在嬉戏吧?“鸡声茅店月,人迹板桥霜。懈叶落山路,枳花照驿墙。〞这两句诗映托出诗人当时心情的凄清落寞而“晨起动征铎,客行悲故土。〞和“因思杜陵梦,凫雁满回塘。〞这两句诗抒发了诗人的思乡之情。整首诗紧扣“早行:二字,写景抒情,表达了诗人无限的愁思和人生的失意,一个“悲〞子不但表现了对故土的思念之情,而且还隐含着远离故土的伤感之意。

全诗抒发了诗人长途跋涉,思念故土的辛苦和仕途不得意的失落无助情怀。





2 3


本文来源:https://www.dywdw.cn/0747bca76194dd88d0d233d4b14e852458fb39b1.html

相关推荐
推荐阅读