山亭柳赠歌者翻译、解析

2022-09-05 08:18:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《山亭柳赠歌者翻译、解析》,欢迎阅读!
山亭,歌者,解析,翻译,柳赠

山亭柳赠歌者

宋代:晏殊

家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。

数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。 译文

我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。

数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。 注释

山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。 晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。 西秦:地名,在今甘肃省榆中北。 博:众多,丰富。

花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:竞争。 念奴:唐代天宝年间著名歌女。

高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青抚节悲歌,声振林木,响遏行云。遏,止。 蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。 负:辜负。

数年二句:杜甫《赠韦左丞》诗:骑驴十三载,旅食京华春。残杯与冷炙,到处潜悲辛。漫:枉,徒然。

采:选择,接纳。 《阳春》:即《阳春曲》,一种属于阳春白雪的高雅歌曲。

创作背景

宋仁宗皇祐二年(1050晏殊迁升为户部尚书(户部长官,属三司),以观文殿大学士的官衔做了永兴军的长官。这首词作于晏殊知永兴军任上,此时晏殊年过六十。被贬官多年,心中不平之气,难以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑郁之情。




赏析

全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声。

上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意。

家住西秦,赌博艺随身。是歌女的语气自信而又自负。家住西秦是写实,因为下面数年来往咸京道的句子,歌女当是住陕西附近。是比赛竞争之意。这两句是歌女述说自己的出身,自言具有多种浪漫的艺术技能,敢和人比赛竞争。

花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云,仍然是歌女十分自负的口气。花柳上,斗尖新花柳代指一切歌舞艺术才能技巧。,仍是竞赛之意。,是高处,是过人之处。,不是陈陈相因的旧套。合起来,这是歌女说自己多种艺术才能上敢和大家竞赛,并且比别人高超,新颖独创,绝不流俗。

偶学念奴声调,有时高遏行云,是具体形象地夸述自己的才能如何。,有随便之意。念奴是唐天宝年间有名的歌女。词中歌女似乎自豪地诉说:我偶尔随便一唱当年念奴曾经唱过的歌,能让天上的行云停住,听我歌唱,足见我唱得有多么美,多么动听。高遏行云,语出《列子·汤问》,说古有歌者秦青抚节悲歌,声振林木,响遏行云。这几句,当是失意时回忆当年得意情事所言,所以,每一句自负的话后面,都有一种反衬中的失意悲慨。自负的口气,实是自负的不平。

蜀锦缠头无数,不负辛勤写当年得意之时,歌声一发,令众人倾倒,博得赏赐无数,不辜负自己多年的辛劳。蜀锦,是四川的丝织品,当时很名贵,古时歌女多以锦缠头,因缠头之名指称赠与她们的财帛。

下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。

数年来往咸京道,残杯冷炙漫消魂,是失意后凄凉冷落境遇的写照。从词里的西秦咸京道地点上看,当是晏殊被贬知永兴时,慨叹自己的不平境遇而作的。可见作者这首词确有借他人酒杯浇自己块垒之寓意。这首词的整个口吻都寄托着感慨。残杯冷炙语本《赠韦左丞》诗:骑驴十三载,旅食京华春。残怀与冷炙,到处潜悲辛,此处写歌女境遇如此可悲,令人消魂

衷肠事,托何人?歌者因为封建社会女子没有独立的地位,盼望能找一个可以终生相托的人,盼望找到一个足以托身的所,可以安身立命,终生为之奉献而不改变。衷肠事是指内心的事,这里是指终生相托的大事。


若有知音见采,不辞徧唱阳春仍是以歌女的口气自述:假如有一个知我心的人见采,选择、接纳),那么我将唱尽高雅美好的《阳春白雪》的曲子,把一切最美好的东西都奉献给他。这虽然是一个歌女的口吻,但又体现了一个中国旧知识分子、封建士大夫的报国之情。这里的若有知音见采若有是实无,也就是悲叹找不到知音。

一曲当筵落泪,重掩罗巾了。可以想象得出,这个歌女酒筵前唱歌,想起当年得意之时的满堂彩声,眼下却这样凄清冷落,不禁当即流下了眼泪。而当时这个筵席前,作者由歌女之悲哀,引起了自身遭贬受逐,客居外乡的悲伤。晏殊所托喻的是歌女,而歌女内心即使有悲哀,眼中有泪水,也要重掩罗巾,不能让人看到。重掩,是屡次流泪,屡次擦干。每次感到悲哀,都要强作笑颜,其悲哀就更为深重了。

这首词在《珠玉词》中是别具一格的。从思想内容看,它一反以往流连酒歌的生活、相思离别的闲愁、风花雪月的吟咏,而是反映了一个被侮辱、被损害的歌女的不幸命运,具有较强的现实意义。从作品的风格来说,也一反以往的雍容华贵、闲雅圆融,而变得激越悲凉。这一转变或许与作者罢相知外郡的境遇有关,虽则词中没有象自居易的《琵琶行》明写中泣下谁最多,江州司马青衫湿,但读者仍可以看出作者借歌女之酒杯浇自己块垒的寓意。

晏殊

晏殊n shū991-1055字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道1037-1110在当时北宋词坛上,被称为大晏小晏


本文来源:https://www.dywdw.cn/098a5fc7c3c708a1284ac850ad02de80d4d806ad.html

相关推荐
推荐阅读