古诗曾子杀彘翻译赏析

2022-09-10 15:02:38   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗曾子杀彘翻译赏析》,欢迎阅读!
曾子,古诗,赏析,翻译

古诗曾子杀彘翻译赏析

文言文《曾子杀彘》选自小学文言文大全其诗文如下: 【原文】

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女()还,顾反为女杀彘(zhì)”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏之也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。 【注释】 1(zhì):猪

2适:往,适市来:去集市上回来 3特:不过,只是 4戏耳:开玩笑罢了

5非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。他:孩子 6待:依赖

7子:你,对对方的尊称 8而:则,就

9非所以成教也:这样做就不能把孩子教育 10(pēng):煮 【翻译】

曾子的夫人去集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去。他的母

1


亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀。她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是把猪杀了,煮后吃了。 【鉴赏】

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。 教育儿童言行一致,家长不能信口开河,有言必信。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/0ccfbb8b1be8b8f67c1cfad6195f312b3169ebf8.html

相关推荐
推荐阅读