李白古诗《游洞庭湖五首·其二》原文译文赏析

2022-09-09 21:13:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李白古诗《游洞庭湖五首·其二》原文译文赏析》,欢迎阅读!
洞庭湖,译文,古诗,李白,其二



李白古诗《游洞庭湖五首·其二》原文译文赏





《游洞庭湖五首·其二》 唐代:李白

南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。 且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。 【译文】

秋天夜晚的南湖水面水清澈无烟,可怎么能够乘流上天呢?姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。 【解释】

耐可:哪可,怎么能够。 赊:赊欠。 【赏析】

诗人为我们描绘了月夜泛舟的情形:明月皎皎,湖水悠悠。洞庭秋水清澈无烟,水月相映,清辉怡人。

诗人与友人(此处,我们不妨把其族叔也当作友人)泛舟湖上,与清风朗月为伴,不由生出遗世独立、羽化登仙的“上天”之念。但乘流上天




终不行得,诗人也只好收起这份不羁的想象,姑且向洞庭湖赊几分月色,痛快地赏月喝酒。

首句写景,同时点出秋游洞庭事。南湖秋水夜无烟”初读平淡无奇,似是全不费劲,脱口而出,实则极具表现力:月夜泛舟,洞庭湖水全不似白日烟波浩渺、水汽蒸腾之气象。波澜不惊,清澈如画。无烟水愈清,水清月更明。溶溶月色溶于水,悠悠湖光悠月明。这种景象,这种意味,非置身其中不行得,非写意简笔不行得。诗人虽然没有精工细绘,但读者心中自会涌现出一幅水天一色的美妙图景。 扩展阅读:李白主要成就之词赋

今传李白词大多出于《尊前集》,但由于《尊前集》本身的成书年月及真伪都成问题,故李白词的真伪或许仍会连续争辩下去。根据词学界的一般看法,至少《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》《忆秦娥·箫声咽》和《清平乐》的前四首,在没有发觉有力的证据之前,应当据宋人的说法,看作李白的作品。

不管李白是否有词作,“李白词”已经成为一个代名,这一名称代表了一个不行逾越的顶峰,而这些词究竟是不是李白所作倒是次要的事情了。就开创意义及艺术成就而言,“李白词”在词享有极为崇高的地位。这一地位如同古代希腊神话在西方艺术中的地位,作为一种“不行企及”的标准,“李白词”成为人们心目中永久的偶像。

李白在词坛上处于开山祖地位,这是词学家的共识。即便传世“李白




词”的确全部是伪作并不属于词体,李白仍旧是词体进展链上不行或缺的一环,没有这一环,就无法全面地说明词体的进展史。从唐末五代《花间集》以来,全部的唐宋词选集、总集,在详细操作中,都不会遗忘李白,至少也要在序跋题记中提上一句。其作为文学的第一位大词人,虽然只有很少几首着作权常常受到疑心的词作,但却从来没有人对他表示过任何的不满或批判意见。


本文来源:https://www.dywdw.cn/0d238714b91aa8114431b90d6c85ec3a86c28b5e.html

相关推荐
推荐阅读