刘禹锡《伤愚溪三首》翻译赏析

2022-08-05 15:17:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《刘禹锡《伤愚溪三首》翻译赏析》,欢迎阅读!
刘禹锡,愚溪,赏析,翻译

刘禹锡《伤愚溪三首》翻译赏析



《伤愚溪三首》作者为唐朝文学家刘禹锡。其古诗全文如下: 【其一】

溪水悠悠春自来,草堂无主燕飞回。 隔帘惟见中庭草,一树山榴依旧开。 【其二】

草圣数行留坏壁,木奴千树属邻家。 唯见里门通德榜,残阳寂寞出樵车。 【其三】

柳门竹巷依依在,野草青苔日日多。 纵有邻人解吹笛,山阳旧侣更谁过。 【前言】

柳宗元被贬为永州司马后,先住在城南龙兴寺,后在河西愚溪旁筑草堂为家。愚溪原名冉溪,又称染溪,柳宗元仿愚公谷之名,改溪名为愚溪。小序一是概括了柳子居愚溪的情况,点出“结第树蔬,为沼沚,为台榭”的特征,与八愚胜景相吻合。二是说明写诗的原因,听说愚溪草堂已不像过去的样子,故“悲不能自胜”,写诗以寄恨。 【注释】

[1]沼沚:沼指小池;沚,水中的小洲。 [2]目曰愚溪:取名叫愚溪。 [3]复曩(nǎng:不如过去。曩,从前的,过去的。

[4]草圣:对草书有高度成就的人的美称。这里指柳宗元的墨迹,柳宗元是书法家,善章草。 [5]木奴:柑桔的别称。

[6]通德榜:后汉孔融为北海相,十分敬仰郑玄,命高密县为他专门设郑公乡,并将里巷的大门修得很高,使得较高的车马也能通过,号为通德门。北周庾信《小园赋》“门有通德,家承赐书。

[7]吹笛:据《晋书·向秀传》载,嵇康被司马昭杀害,其好友向秀为了悼念嵇康,“经山阳之旧居”“邻人有吹笛者,发声寥亮”,向秀“追想曩者游宴之好,感音而叹”,写了一篇《思旧赋》,以表示对嵇康的深切怀念和沉痛哀悼。


[8]山阳:汉代县名,在今太行山之南。汉代220年(建安二十五),曹丕废汉献帝为山阳公,即在此地。 【鉴赏】

柳宗元被贬为永州司马后,先住在城南龙兴寺,后在河西愚溪旁筑草堂为家。愚溪原名冉溪,又称染溪,柳宗元仿愚公谷之名,改溪名为愚溪。小序一是概括了柳宗元居愚溪的情况,点出“结第树蔬,为沼沚,为台榭”的特征,与八愚胜景相吻合。二是说明写诗的原因,听说愚溪草堂已不像过去的样子,故“悲不能自胜”写诗以寄恨。第一首诗从愚溪、草堂下笔,溪水悠悠,芳草萋萋,春来燕回,主人已去,引起无限伤感。满树鲜艳的山榴花开得正旺,对柳宗元的怀念之情油然而生。

第二首诗先写柳宗元的遗书、遗物,睹物思人,使人回想柳宗元的生平。接着笔锋一转,由物及人,借孔融表彰郑玄立通德门之事,赞扬柳宗元的学问、德行。结尾以夕阳之下寂寞过往的樵车,来反衬草堂的凄凉,不平之气隐含其中。第三首写草堂风光,柳树团团,竹林青翠,而草堂的野草青苔因主人离去而日渐增多,显得更为荒凉。后面用典,借西晋正始年间(240249向秀与嵇康的交情来抒发心中的怅恨,指出:即使邻人善于吹笛,又有谁能够经过愚溪草堂,像向秀那样感笛声而写出新的《思旧赋》呢?三首诗都着眼于一个“伤”字,哀伤住过愚溪的挚友旧侣。


本文来源:https://www.dywdw.cn/0f76dae64531b90d6c85ec3a87c24028905f8535.html

相关推荐
推荐阅读