《涉江采芙蓉》原文、译文及注释

2023-12-26 07:58:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《涉江采芙蓉》原文、译文及注释》,欢迎阅读!
译文,注释,原文,芙蓉,江采

《涉江采芙蓉》原文、译文及注释

题记:

两汉时期,千千万万的学子离乡游学求宦。但大多无处施展才华,这些宦途失意的游学的士子在宦途无望朋友道绝的孤单失意中,自然会苦苦地怀念故乡和亲人。本诗即是《古诗十九首》中描写怀乡思亲的代表。

东汉中后期,游宦游学之风盛行,大批士子远离故乡。作为文人五言诗滥觞的《古诗十九首》反映的就是这一现实,诗中充满了羁旅怀乡的思绪。这首诗的主人公采撷美草香花要送给“同心”的人,但他思念的人还在“旧乡”,长路漫漫,欲赠不能,只能让忧伤陪伴自己终老。全诗字里行间流露着漂泊他乡和分隔两地的无奈。诵读这首诗,体会其“浅而能深近而能远”(胡应麟《诗薮·内编》卷一)的特色。 原文:

涉江采芙蓉 两汉-佚名

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。 采之欲遗谁,所思在远道。 还顾望旧乡,长路漫浩浩。 同心而离居,忧伤以终老。



对照翻译:

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。 采之欲遗谁,所思在远道。

可是我采了荷花要送给谁呢我想要送给远方的爱人。 还顾望旧乡,长路漫浩浩。

回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。 同心而离居,忧伤以终老。

两心相爱却不能在一起,于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。 注释:

选自《文选》卷二十九(上海古籍出版社1986年版)。 芙蓉〕,荷花。

〔兰泽〕长着兰草的低湿之地。 〔遗(wèi)〕赠送。


〔以〕连词,表示结果。 〔远道〕犹言“远方”。 〔还顾〕回顾,回头看。 〔旧乡〕故乡。

〔漫浩浩〕犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。

〔同心〕古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。 〔终老〕度过晚年直至去世。


本文来源:https://www.dywdw.cn/11bb37221411cc7931b765ce0508763230127459.html

相关推荐
推荐阅读