英译《江雪》的时空错位及补救措施

2022-12-07 15:17:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英译《江雪》的时空错位及补救措施》,欢迎阅读!
错位,补救,措施,时空,英译《

英译《江雪》的时空错位及补救措施

邱玉华;张莲

【期刊名称】《重庆第二师范学院学报》 【年(),期】2007(020)002

【摘 要】古诗英译中存在时空错位,具体体现在语言的内在性和外在性两个方面.了使译作成功达到跨文化交际的目的,翻译过程中必须对此进行补救.诗歌翻译中的补救措施有:针对诗歌内在形式差异的补救和研究对象主体命运和背景的补充说明.唐诗《江雪》的英译就是一个很好的说明. 【总页数】3(P91-93) 【作 者】邱玉华;张莲

【作者单位】重庆教育学院,英语,重庆,400067;重庆教育学院,英语,,400067 【正文语种】 【中图分类】H3 【相关文献】

1.从《江雪》的英译看古诗英译之"形式对等" [J], 郭国旗

2.从接受美学视角探究唐诗英译——以《江雪》两种英译文为例 [J], 朱小美;陈倩

3.认知图式理论视域下中国古典诗歌英译研究——以《江雪》12篇英译文为例 [J], 陈姝;陈萍萍

4.从语言规范视角看斯奈德英译诗歌特点--以英译柳宗元《江雪》为例 [J], 叶一




5.文学文体学视角评《江雪》的三个英译本 [J], 吴建

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/145160b6f9b069dc5022aaea998fcc22bcd143da.html

相关推荐
推荐阅读