柳宗元渔翁原文及翻译

2022-07-27 14:16:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《柳宗元渔翁原文及翻译》,欢迎阅读!
柳宗元,渔翁,原文,翻译

柳宗元渔翁原文及翻译



【原文】

《渔翁》 柳宗元

渔翁夜傍西岩宿⑴,晓汲清湘燃楚竹⑵。 烟销日出不见人⑶,欸乃一声山水绿⑷。 回看天际下中流⑸,岩上无心云相逐⑹。 【译文】

渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。

太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。

回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。 【注释】

⑴傍:靠近。西岩:当指永州境内的西山,可参作者《始得西山宴游记》

⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古属楚地。 ⑶销:消散。亦可作“消”

⑷欸(ǎi)乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有《欸乃曲》(见元结《欸乃曲序》) ⑸下中流:由中流而下。

⑹无心:陶渊明《归去来兮辞》“云无心而出岫。”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉诗》云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。”然刘辰翁认为:“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。 【创作背景】

柳宗元这首山水小诗作于永州(今湖南零陵)。公元806(唐宪宗元和元年)柳宗元因参与永贞革新而被贬永州,一腔抱负化为烟云,他承受着政治上的沉重打击,寄情于异乡山水,作了著名的《永州八记》,并写下了许多吟咏永州地区湖光山色的


诗篇,《渔翁》就是其中的一首代表作。


本文来源:https://www.dywdw.cn/1653d879e43a580216fc700abb68a98270feac16.html

相关推荐
推荐阅读