跨越中文和日语的藩篱

2022-04-26 19:50:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《跨越中文和日语的藩篱》,欢迎阅读!
藩篱,日语,中文,跨越

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

跨越中文和日语的藩篱

作者:焦文熙 田兴

来源:《数码设计》2018年第13

摘要:中国在政治、经济、文化、服饰、饮食等方面对日本有着很深的影响。特别是文宇方面,日语是在中文草书偏旁部首的基础上,创造出来的文字。[1]日语的写法、发音等同中文有些相似,但也有一些不同点。本文通过对比,分析中文和日语之间的区别与联系。 关键词:中文;日语;藩篱 中图分类号:H01 文献标识码:A

文章编号:1672 - 91292018 13 - 0084 - 02

进起日语,不免有很多人会产生亲近感,不论是因为字形和中文很像,还是它有着萌萌的发音,这夹杂了中文、英语,甚至是文言词汇却又不乏(可爱)的日语,可是使国内众多异次元同学或漫画、日曲爱好者欲罢不能。 1 中文与日语的联系

想要了解中文和日语的关系,便需要追溯到1400年前的隋唐盛世。日本在绳文时代是没有文字的,那时候的日本人仅仅知道怎样进行沟通,却没有书面上的交流媒介。这其中的弊端是很明显的,那时的日本人也很快发现了这个问题,没有办法去给远处的人传递准确的信息,亦或是给后人留下你准确的想法。但就像我们所知道的那样,日本有一个非常擅长于学习的民族,于是便出现了历史上我们熟知的大批遣隋使和遣唐使。可是问题又来了,这中文是拿回去了,要怎么用呢?假如完全用中文去说,去写,那就相当于放弃了自己的文化而去崇洋别的文化啊。因此,他们最开始就将口语和书面分开来用,写字用中文,说话用日语,这在当时称文言二途制度。可是,这样还是存在着问题。你现在可以试试,心里默念着中文,同时用日语把句子写下来(会韩语的话也可以用韩语,句子结构与日语类似),它们语序都不一样!我吃苹果,却要写成我苹果吃,你的左脑和右脑可能在同一时刻争抢着你右手的控制权。之后便有人想到把日语发音和汉字一一对应起来,于是汉字便从表意文字变成了拼音文字,这样的拼音文字,日本人为了将它与汉字区分,给它取了一个名字,叫做假名。

自此,中文和日语算是正式分离开来了。但是,毕竟是从同一个模子里印出来的,那么总会有着藕断丝连。之前说过,日本有着一个学习能力超强的民族,在学习汉字的过程中同样搬用了一些中文的发音。很多人有这样一个疑问,日语中汉字读音会不会和中文相同。答案是显然的,他们先挑了五十个字去构成自己的五十音,其间感受到汉字词语的博大精深,又搬用了一些形成了他们的汉字词。虽然使用日式发音在读,但终究换汤不换药,发音还是相似的。类


本文来源:https://www.dywdw.cn/18e169da5bcfa1c7aa00b52acfc789eb162d9e05.html

相关推荐
推荐阅读