西塞山怀古全文翻译 刘禹锡

2022-04-13 20:19:31   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《西塞山怀古全文翻译 刘禹锡》,欢迎阅读!
刘禹锡,西塞山怀古,翻译,全文

西塞山怀古全文翻译 刘禹锡



刘禹锡的这首诗《西塞山怀古》,蕴含着深刻的哲理,也客观地叙述往事。 西塞山怀古⑴ 刘禹锡

王濬楼船下益州⑵,金陵王气黯然收⑶。 千寻铁锁沉江底⑷,一片降幡出石头⑸。 人世几回伤往事⑹,山形依旧枕寒流⑺。 今逢四海为家日⑻,故垒萧萧芦荻秋⑼。 注释

⑴西塞山:位于今湖北省黄石市,又名道士洑,山体突出到长江中,因而形成长江弯道,站在山顶犹如身临江中。 ⑵王濬:晋益州刺史。一作“西晋”。益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。

⑶金陵:今南京,当时是吴国的都城。王气:帝王之气。黯然:一作“漠然”

⑷千寻铁锁沉江底:东吴末帝孙皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。寻:长度单位。

⑸一片降幡(fān)出石头:王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。 ⑹人世几回伤往事:一作“荒苑至今生茂草” ⑺枕寒流:一作“枕江流” ⑻今逢:一作“从今” “四海为家”两句:如今国家统一,旧时的壁垒早已荒芜。 翻译

王濬的战船从益州出发,东吴的王气便黯然消逝。 千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。 人生中多少次伤怀往事,山形依然不变靠着寒流。 从今以后天下归为一同,芦荻在旧垒上萧萧飘摇。 创作背景

这首诗是刘禹锡于公元824(唐穆宗长庆四年)所作。是年,刘禹锡由夔州(治今重庆奉节)刺史调任和州(治今安徽和县)史,在沿江东下赴任的途中,经西塞山时,触景生情,抚今追昔,


写下了这首感叹历史兴亡的诗。

唐朝自安史之乱后,藩镇割据比较严重。唐宪宗时期,唐朝曾经取得了几次平定藩镇割据战争的胜利,国家又出现了比较统一的局面,不过这种景象只是昙花一现,公元821年到822年河北三镇又恢复了割据局面。此诗即为作者结合当时形势而作。


本文来源:https://www.dywdw.cn/19033ee4a200a6c30c22590102020740bf1ecd32.html

相关推荐
推荐阅读