《僧寺夜读》原文及译文

2023-01-07 11:04:38   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《僧寺夜读》原文及译文》,欢迎阅读!
译文,原文

《僧寺夜读》原文及译文赏析

僧寺夜读

王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧1牛垄上,窃2入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以(11)居。夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不见。安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。

时冕父已卒,即迎母入越城就养.久之,母思还故里,冕买白牛架母,自被(17)古冠服随车后。乡里小儿竟遮道讪笑,冕亦笑。

(选自明·宋濂《王冕传》) 【注释】

1)牧:放牧牲畜。 2)窃:偷偷地。 3)辄:总是;就。

4)挞:用鞭子、棍子等打人。 5)曷:通“何”,为什么。 6)潜:暗暗地、悄悄地步。 7)执策:拿着书。 8)达旦:到早晨,到天亮。

9)狞恶(wù)可怖:狰狞凶恶,令人害怕,


10)恬:神色安然,满不在乎的样子。 11)以:用来 (12)亡:失掉,丢失。 【参考译文】

王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,学成了博学多通的儒生.韩性死了以后,韩性的门人对待王冕像对待韩性一样。

当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑。

【阅读训练】 1.解释

1)窃L偷偷地(2)亡:丢失(3)或:有人(4)挞:打 2.翻译


本文来源:https://www.dywdw.cn/1cfb3bb8a200a6c30c22590102020740bf1ecd66.html

相关推荐
推荐阅读