话说短文

2022-09-02 17:43:36   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《话说短文》,欢迎阅读!
短文,话说

话说短文 ——冰心

也许是我的精、气、神都江堰市不足吧(1)不但自己写不出长的东西,人读一本刊物时,也总是先挑短的看,不论是小说、散文或是其他的文学形式,最后才看长的。

我总觉得,凡是为了非倾吐不可而写的作品,都是充满了真情实感的。反之,只是为写作而写作,如(2)上之为应付编辑朋友(3),一之为多拿稿费,这类文章大都是尽量地往长里写,结果是即便的一点点的感情,也被冲洗到水分太多(4)、淡而无味的地步。

当由一个人物,一桩事迹,一幅画面而发生的真情实感,向你袭来的时候,它就像一根扎到你心尖上(5)的长针,一阵卷到你面前的怒潮,你只能用最真切、最简练的文字,才能描画出你心尖上的那一阵剧痛和你面前的那一霎惊惶!

我们伟大的祖国,是有写短文的文学传统的(6)。那部包括上下数千年的《古文观止》,上起东周,下迄明末,共选辑文章220有几篇是长(7)?如杜牧的《阿房宫赋》,韩愈的《祭十二郎文》(8)等等,哪一篇不是短而充满了真情实感?今人的巴金的《随感录》,不也是一个实例吗(9) 注释:

《话说短文》是冰心写于19881月的随笔。作者一针见血地指出写作而写作的不正之风以及崇尚长文的时弊。


(1)“也许是我的精、气、神都不足吧也可译为Perhaps due to deficiency in my mental and physical energy但不如Perhaps due to my failing energies简洁。精、气、神在文中显得俏皮,意即,故译为energies即可。

(2)“比如说,译为say英语中举例时常用say这个字,和forexample同义。

(3)“为应付编辑朋友的意思是迁就编辑朋友之约或要求,故译为top humour one‟s editor-friends英语to humourto gratify by compliance解。

(4)“也被冲洗到水份太多意即变得夸张空洞,故译为“become inflated

(5)“你心尖上你的内心深处你的心头,译为your heart即可,不宜按字面译为the tip of your heart

(6)“我们伟大的祖国,是有写短文的文学传统的也可译为Our great motherland has a literary tradition of short essays,但不如Our motherland is known for its literary tradition of short essays活顺口。

(7)“……有几篇是长的?译为Do you find anything unduely long…其中unduely是添加成分,不适当地过分地解,原文虽无其词而有其意。

(8)“《祭十二郎文》译为An elegiac Address to My Nephew Shi‟erlang,其中My Nephew是为交待十二郎何许人而添加的成分,


有助于读者的理解,属释义性译文。

(9)“……不也是一个实例吗?译为Isn‟t …another like example of pithy writing?,其中likeof pithy writing均为添加成分,原文虽无其词而有其意。

A Chat about Short Essays ——Bing Xin

Perhaps due to my failing energies, not only have I refrained from writing anything long, but also, in reading a magazine, for example, I usually finish its shorter pieces of writing first, be they fiction, prose or any other forms of literature, before going on to the longer ones.

I always believe that anything written with an irresistible inner urge to unbosom oneself must be full of genuine feelings. On the contrary, if one writes simply for the sake of writingsay, to humour one‟s editor friends, or worse still, to earn more remuneration, one will most probably make his writings unnecessarily long until they become, despite what little feeling they may contain, inflated and wishy-washy.

When true emotions aroused by a person, an event or a scene come upon you like a pin pricking your heart or an angry tide surging threateningly before you, all you can do is use y=the


本文来源:https://www.dywdw.cn/23a260e5bed5b9f3f80f1c98.html

相关推荐
推荐阅读