春夕崔涂翻译

2023-01-03 03:10:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《春夕崔涂翻译》,欢迎阅读!
翻译,崔涂

春夕崔涂翻译

【作者】崔涂,字礼山。少孤,博涉群书,尤精于《易》,学者称为礼山先生。他是福建人。有诗一百多首,《全唐诗》中收录五十三首。

晚春风景,写在哪里呢?“年光”,也就是春光。在青天下照耀着这片春光。在小园里照耀着庭院。我想,最初看见这美好的春色时,心里很是欢喜;可是因为游子太多,却不能归家。《春夕》作于唐僖宗乾符元年,即公元874年。这时,崔涂正四处漂泊,居无定所,“博学工文”,却没有做成官。尽管如此,他却依然没有忘记祖国河山,仍关心着时局。

西楼不独临天涯,佳气葱葱不记家。

可是来到了海角边的高山,回头遥望京城,发现自己已经离开家乡多日了。望着这繁花似锦的春色,和葱郁的香气,只记得天涯咫尺。《西楼》写于大中四年,即公元878年。崔涂因仕途不顺,故被迫流落他乡。诗人流落西南后,因感叹旅况,而触景伤怀。诗中,时序、花鸟都有一种寥落之感。早春二月,诗人来到青楼边的西楼上,见花枝茂密,芳香袭人,不由得忆起故园。

我在同一地点写过去的情景,今天却又是另一番光景。家乡啊,你究竟在哪里?也许,是在繁华的长安,那就更加伤感了。夕阳西下,万物已经开始凋零了。你虽然还存在,却不知道要飘向何方。《客思》作于大中五年,即公元851年。该诗运用想象,表达了身居异乡的游子对家乡亲人的深切思念。崔涂自从远离家乡以后,



- 1 -


便常在晚上思念家乡的亲人,无法入眠。在晚春的一个傍晚,一轮红日缓缓西沉,唯见寒鸦数点。他不由得想起过去那温暖的生活。这时候,他忽然想起白天曾经见到过的富有特征的景色:那葱茏的树木,那清香的花朵,仿佛就在眼前。原来他写的是自己曾经亲历的事,但也通过想象把它描述出来了。白天,他站在屋前,看到的是如今依旧那么茂盛的树林;晚上,他来到床前,看到的则是故乡的情景。作者思绪万千,希望自己能像回家一样,立刻回到家乡。在一个小池塘边,诗人觉得景色格外秀丽,于是出神欣赏,久久不愿离去。夜色渐浓,作者只好离开了。看到这里,读者也会忍不住说,春景多好啊,在外漂泊的人最想念的就是这些吧。希望可以早日回到家乡,与家人团聚,共度春夏秋冬。可是作者真的回家了,他发现家乡已不再是他当年熟悉的模样。

- 2 -


本文来源:https://www.dywdw.cn/24dbd98bae51f01dc281e53a580216fc710a535e.html

相关推荐
推荐阅读