范仲淹有志于天下译文

2022-10-21 02:05:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《范仲淹有志于天下译文》,欢迎阅读!
范仲淹,译文,有志,天下

范仲淹有志于天下 版本1 原文:

范仲淹二岁而孤,母贫无依,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往、饘粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:领先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 译文:

范仲淹二岁时死了父亲,母亲贫穷无依无靠,又嫁给常山姓朱的人。范仲淹长大以后知道了自己的身世,感动得流了泪,离开母亲去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。五年里睡觉几乎都没有解开衣服,有时夜晚疲倦了,就用冷水洗脸。他常常是白天苦读,什么也不吃,直到太阳偏西才吃一点东西。就这样,他精通了六部经典著作的要意,情绪愤慨激昂地树立起了治理天下的雄心壮志。他常常自己吟诵说:应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐〞。 注释:

1、孤: 幼年失去父亲,现指孤儿失去双亲。

2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。〔适,出嫁。再,第二次〕 3、知其世家:知道了自己的家世。 世家:家世。 4、既:等……之后。 5、去:离开。 6、之:到,往。

7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。 8、尝:曾经。 9、就寝:上床睡觉。

10、日昃(zè):太阳偏西。 昃:日偏西。 11、或:有时。 12、昏怠:昏沉困倦。

13、辄〔zhé〕:往往。通常翻译为:就 14、沃面:洗脸 沃:用水淋洗,这里指洗〞。


15、六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。 16、旨:要义。

17、慨然:形容慷慨激昂。 18、依:依靠。 19、以:以......作为; 20、诵:吟诵。 21、长山:古地名 22、饘〔zhān〕:稠的粥


本文来源:https://www.dywdw.cn/2a7174d75322aaea998fcc22bcd126fff7055d9d.html

相关推荐
推荐阅读