《出师表》原文和翻译

2022-12-31 20:01:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《出师表》原文和翻译》,欢迎阅读!
出师表,原文,翻译

出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文, 述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望, 言辞恳切, 写出了诸葛亮的 一片忠诚之心。历史上有《前出师表》和《后出师表》,通常所说的《出师表》 一般指《前出师表》。 原文

先帝创业未半而中道崩殂(C®。今天下三分,益州疲(P》弊,此诚危急 存亡之秋也。然侍

卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。 诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞 s$忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zh)罚臧(za ng否(p》,不宜异同;若有作奸 犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异 法也。

侍中、侍郎郭攸(yoU之、费祎(y》、董允等,此皆良实,志虑忠纯, 是以先帝简拔以遗(wei)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后 施行,必能裨(b )补阙(qu®漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举 宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(hdig )阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人, 此先汉所以兴隆也; 亲小人, 远贤臣,此后汉所以倾颓也。 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长 zh d ng 史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣

卑鄙,猥(wei自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂 许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yd 一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sM夜忧叹,恐托付 不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率 三军,北定中原,庶sh M竭驽(nd)钝,攘(r d ng除奸凶,兴复汉室,还于旧 都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。 至于斟酌损益, 进尽忠言, 则攸之、祎、


允之任也

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴 德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji )陛下亦宜自谋,以咨诹(zoU 善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所云。

译文

先帝开创的事业没有完成一半, 却中途去世。 现在天下分裂成三个国家, 蜀汉民力困乏, 这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。然而宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠; 疆场上忠诚有志的将士, 身忘死的作战, 大概是追念先帝对大家的特殊恩遇, 想要报答在 陛下身上啊。 陛下确实应该广开言路听取群臣意见, 发扬光大先帝遗留下来的美德, 振奋鼓 舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏, 本都是一个整体,奖惩功过、 好坏, 不应 因在宫中或

府中而不同。 如有作坏事违犯法纪的, 或尽忠心做善事的, 应该一律交给主管部 门判定他们受罚或受赏, 以显示陛下公正严明的治理, 切不应私心偏袒, 使宫廷内外施法不 同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的 人,所以先帝才

选拔来给予陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见, 然后再去施行。弥补缺点和疏漏之处,得到更多成效。

将军向宠,性情德行平和公正,

通晓军事 过去任用的时候,先帝称赞他说能干, 所以大家商议推举他为中部督。 我认为军 营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见, 就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各 得其所。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣, 这是汉朝后期所

以衰败的原因。 先帝在世的时候, 每次跟我谈论起这些事, 对于桓帝、 灵帝 的做法,没有不痛心和遗憾的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都 是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就 时间不远了。

我本是个平民, 在南阳郡务农亲耕, 在乱世间只求保全性命, 不希求诸侯知道我而 获得显贵。

帝不介意我身份低微, 地处偏远,委屈地自我降低身份, 接连三次到草庐来访 看我, 征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危 亡关头, 在战事失败的时候我接受了任命, 在危机患难期间我受到委任, 至今已有二十一年 了。

先帝深知我做事谨慎, 所以临去世时把国家大事嘱托给我了。 接受遗命以来, 日夜 担忧兴叹,

恐托付给我的大事做的没有成效, 从而损害先帝的明察。 所以我五月率兵南渡 泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地 区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这 是我用来报答先帝, 忠心于陛下的职责的事。 至于考虑事情是否可行采取适当措施, 毫无保 留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我, 如果不能成功, 那就惩治我失职的罪过, 用来 告慰先帝的

神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用 来揭示他们的过失。 陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论, 追念 先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了。

如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。


本文来源:https://www.dywdw.cn/2adaebc3ec06eff9aef8941ea76e58fafbb04541.html

相关推荐
推荐阅读