吴定《答鲍觉生书》阅读答案解析及原文翻译原文及翻译

2022-03-27 06:57:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《吴定《答鲍觉生书》阅读答案解析及原文翻译原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,解析,答案,阅读

吴定?答鲍觉生书?阅读答案解析及原文翻译原文及翻译

答鲍觉生书 吴定

顷邀惠书,省仆动静安否,情重辞温,增仆远望,仆自足下北游,沈默闲处,叹左右益少通敏之才、可与之深言文字者,以此私恚,他无足怀。

仆八岁入塾,诵四子、六艺之书,慨然愿游春秋之世,追陪颜、曾之伦,执经杏坛,觌圣人之德辉;又思游南北宋之世,偕杨、游诸人,立程子、朱子之堂,饫闻其训诫;已念二者虽不可得,然乌知今世不有道德渊纯之士,聚群讲学,可扶翼我者?

既成童,出与乡闾读书之子游,见其所倾向者,无非科举之学,众人一志,传习成风。叩以圣贤之道,那么群怪以为狂痴而笑之。退而告诸父兄,始知讲道劝学之风,海内衰歇者数十年矣。于是怆然内悲,太息向之所志不度也。

年既壮,涉历东越吴楚之交,交游日广以远。见有嗜好三代旧章法物,以考订为工;有慕秦汉以来之诗歌古文,以文藻风流相尚,私心喜且慕,谓此虽非吾学所急,抑亦可备斯道什一之资,宜以余力讲明其术也。于是或师焉,或友焉。盖自幼至今,同志相导之助,莫盛于此时矣。

今者年已五十,足不涉四方,而四方雄俊之群旧尝假馆于歙者,或散或亡,不可复合,无所慰其意。冀得一二俊秀后进,与之相劝相成;而来游者,类溺没于科举旧习,而不能为之展其志,拓其才。盖虽考订、辞章之末,鲜有能助我者,况其他乎?呜呼!幼志不可遂矣,即壮岁师友相从之欢,亦渺不可复。甚矣,岁晚而道益孤也!

君子之志于道也,合众人之贤明,以群相诱掖,虽中材企及之而有余,竭一己之私智微能,委曲与道相从,虽豪杰有所缺乏。仆之智不逮中人,而偏违众。有志于道,譬如深居暗室,无人导延,乃欲积跬步以致千里,吾知有画地以终焉已。向者仆方稚昧,不自度德薄才庸,奋然以继鲁、邹、洛、闽之传自任,其志岂小哉?岁今五十矣,而所可者止此。思欲毕智尽才,责功暮齿,而独学之苦,反甚于前。遇歧途,孰能指我哉?此所以中夜伏枕太息,而深以不克成其幼稚之志自悲也。

足下少而才,在门墙中最为笃志于学者,因来书念仆勤拳,故发愤举仆今昔之恨,而一为足下道之如此。

【注】鲍觉生:安徽歙人。初师从吴定,后师姚鼐。颜、曾:颜指颜回,曾指曾参,都是孔子的学生。杨、游:杨指杨时,游指游酢,都是北宋理学家程颐、程颢的学生。歙:地名,在今安徽省。鲁、邹、洛、闽:孔子是鲁国人,以鲁〞代指孔子;孟子是邹国人,以邹〞代指孟子;程颐、程颢是洛阳人,以洛〞代指二程;朱熹长期在福建做官和讲学,以闽〞代指朱熹。

9.以下句子中加点词的解释,不正确的一项为哪一项A.省仆动静安否 :问候 B.以文藻风流相尚 尚:推崇 C.幼志不可遂矣 遂:实现 D.而所可者止此 可:适宜

10.以下各组句子中,加点词语的意义和用法相同的一组是 A慨然愿游春秋之世 讲道劝学之风,海内衰歇者数十年矣


仆之智不逮中人 来游者 ,类溺没于科举旧习 思欲毕智尽才,责功暮齿 遇歧途,孰能指我哉 A①③⑥ B②④⑥ C③④⑥ D②④⑤

12.以下对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项为哪一项A.作者年幼时既渴求成为孔子的门徒,又渴求成为程颐、程颢的门徒,虽然这两种愿望因时代相隔而不能实现,但反映出了作者对道〞的追求。

B作者认为考据辞章之学虽然不是自己急着要学的学问,但对自己求道〞帮助非常大,是集中精力努力学习考据辞章之学,或拜师,或求友。

C.作者年轻时以继承孔孟、二程与朱熹的学说为自己的职责,但苦于独学而无友,如同深居于暗室,没有人引导,于是穷尽一生只能画地以终〞。

D.在这封写给门生的信中,作者回忆了自己从幼年到老年的求学经历,抒发了自己苦心钻研经典过程中独学〞的感慨,没有空洞的说教,真挚感人。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8)

(1)然乌知今世不有道德渊纯之士,聚群讲学,可扶翼我者? (3) (2)同志相导之助,莫盛于此时矣。(2)

(3)此所以中夜伏枕太息,而深以不克成其幼稚之志自悲也。(3) 参考答案 9D10.A

11B12B13.(1)然而又怎么知道当今社会没有道德深厚纯粹的人,聚众讲学、可以扶助我的人呢? (“乌〞译为怎么〞、扶翼〞同义连用,译为帮助〞。)

(2)志同道合的人相互引导帮助,没有比这一时期更多的了。(“同志〞、介词结构后置句各1)

(3)这就是我半夜伏枕叹息,深深感到不能实现幼年时的志向而悲伤的原因啊。(“所以、克〞1分,句意通1分。) 【参考译文】

刚刚接到来信,问候我起居好否,情意深重,言辞温厚,更增添了我对远方的你的思念。自从你北行,我闲居寡言,感慨身边更加缺少通达敏捷的、可与他深谈文章的人才,因此内心常闷闷不乐,其他不值得挂念。

我八岁入私塾,诵读四书〞六经〞,常发感慨,希望能游历春秋时代,追随、陪同颜回、曾参这些人,手捧经书在杏坛听孔子讲学,见到圣人的道德光芒;又想游历南北宋时代,与杨时、游酢等人一道,站在程颐、程颢和朱熹讲学的课堂,饱听他们的教诲;虽想到这两种愿望不可能实现,然而又哪里料到当今社会没有道德深厚纯粹的人,没有可以聚众讲学、以扶持帮助我的人呢?

到年纪稍大了一些,我出门与乡里读书的人交往,见他们所向往的,不过是科举考试的学问,众人一心,传习成风。假设用圣贤的主张学说问他们,他们都感到奇怪甚至认为你狂痴而嘲笑你。()回家将这种情况告诉父兄,才知道讲道劝学的风气,在国内衰落而趋于终止已经几十年了。于是内心悲伤,叹息从前的志向不能实现了。

进入壮年,到过东越吴楚这些地方,交游不断广阔深远。见有的人爱好夏商周三代的典章制度以及宗庙乐器、车驾、仪仗等,擅长考据订正;有的人钦慕秦汉以来的诗歌古文,以文章


超逸佳妙相推崇,我内心喜悦而且羡慕,认为考据辞章虽不是我急着要学的,然而也可以从这方面得到十分之一的帮助,应当用多余的力量通晓这种学问。于是或者从师请教,或者交友互学。大概从小时候到现在,志同道合的人相互引导帮助没有比这一时期更多的了。 我如今已年满五十,脚不出乡里,而四方一群杰出的老朋友,曾经在歙县借用馆舍的人,有的离散,有的死亡,不可能再聚合,已没什么能够抚慰我的心的了。希望得到一两个年轻的俊杰,与其相互勉励,一同成长;可是来交往的人,大多沉溺在科举考试的旧习中,不能为此伸展志向,拓展才能。即使是考据订正、辞章这类并非根本的学问,也很少有人能给我帮助,何况其他方面呢?!幼年的志向不可能实现了,就是壮年时师长学友之间相互切磋的快乐,也渺远不可恢复了,更严重的是年纪大了,而追求道的路途更加孤单了。

君子有志于道,能会聚众人的聪明才智,依靠大家相互引导扶助,即使只有中等才能也能赶得上并且有余,竭尽自己微小的智慧才能,曲折不顺地与道相随,即使是豪杰也有所缺乏。我的智慧比不上普通人,叉偏偏离开了众人,有志于学道,如同深居于暗室,没有人引导,却想要积跬步而到达千里,我知道我只能局限于自己的学问而终了一生了。从前我幼稚愚昧,没有考虑自己德行浅薄,才智平庸,奋勇地以继承孔孟、二程与朱熹的学说为自己的职责,这种志向难道小吗?如今我已五十岁了,值得赞许的只有这点。想要尽自己的才智,在晚年求得成功,可是独学而无友的痛苦,反而超过从前。碰上疑难问题,谁能指点我呢?这就是我半夜伏枕叹息,深深感到不能实现幼年时的志向而悲伤的原因啊。

你年轻而有才干,在我的门生中是最为志向专一、追求学问的人,因为来信说想念我的殷勤恳切,因此决心举出我这一生的遗憾,将这种情况全部告诉你。


本文来源:https://www.dywdw.cn/2c20cf8ef66527d3240c844769eae009591ba299.html

相关推荐
推荐阅读