陆机的短歌行翻译

2024-04-04 23:12:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陆机的短歌行翻译》,欢迎阅读!
短歌行,翻译

原文: 翻译

因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好似早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光荣,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。 注释

朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。 华不再扬:指花不能再次开放。 (pínɡ):一种水草,春天生长。 来日:指自己一生剩下的日子。 去日:指已经过去的日子。

蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。〞《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。 旨:美好。

臧:好。本句出自《诗经》。

⑨“短歌〞两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟀》中的好乐无荒〞意义相同。


本文来源:https://www.dywdw.cn/2d4e07066f85ec3a87c24028915f804d2b1687da.html

相关推荐
推荐阅读