坦白从宽 to cop a plea

2023-03-08 20:21:29   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《坦白从宽 to cop a plea》,欢迎阅读!
坦白从宽,plea,cop

坦白从宽 to cop a plea

中国有句老话:坦白从宽,抗拒从严。英语中,坦白从宽相应的俚语表达为to cop a plea to cop a plea首见于上个世纪四十年代。有种说法认为,cop源于拉丁语capere(抓住)在俚语中,cop(抓住、赢得)至今仍为英美两国人所使用,如: The flick has copped four awards. 这部电影获得了四项大奖。

相应的,to cop a plea可理解为“抓住恳请从宽发落的机会”,在俚语中常用来形容“承认有罪以求轻判”。此外,法律文件中,“坦白从宽”更常用to plea bargain来表达,指“法官同意因被告主动坦白而从轻发落”。看下面一个例句:

The question is whether he will fight to the bitter end to clear his name or cop a plea to try to limit his time in prison.

问题是他是要抗争到底以洗清罪名,还是要主动坦白以求轻判。 ******

“坦白从宽”用英语表达,就是to cop a plea

cop做名词时的意思是“警察”。据说,因为当时的警服上都镶有大大的黄铜(copper)扣子,所以cop就用来指代警察了。cop做动词时的意思是“抓住”这个词义在1704年左右第一次出现在英语中。它起源于拉丁语中的单词capere(抓住)

因为plea有“请求、恳求”的意思,所以to cop a plea就逐渐演变成“坦白从宽以求轻判”的意思了。 cop有关的词组还有: to cop out 逃避、躲开、变卦 a fair cop 抓得好、抓得有理 not much cop 无甚价值


本文来源:https://www.dywdw.cn/30bc423bfe4733687f21aa1d.html

相关推荐
推荐阅读