古诗葛洪苦学翻译赏析

2022-10-16 17:15:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗葛洪苦学翻译赏析》,欢迎阅读!
葛洪,苦学,古诗,赏析,翻译

古诗葛洪苦学翻译赏析

文言文《葛洪苦学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 葛洪,丹阳人,贫无僮仆,篱落不修,常披榛(zhēn出门,排草入室。屡遭火,典籍尽。乃负笈(í)徒步,不远千里,借书抄写。卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。 【注释】 葛洪:东晋人,我国古代著名化学家。 丹阳:古地名,今江苏丹阳市。 篱落:篱笆。 榛:杂乱的草木。 排:推开。 负笈:背著书箱。 披:用手分开。 披览:翻阅。 籍:古典文献著作。 笈:书箱。 然:“燃”燃烧。 薪:柴草。 披览:翻阅。 【翻译】 葛洪,丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样也不修理,他常常用手分开杂乱的草木出门,推开杂草野树回家。家中数次失火,收藏的经典著作都被焚毁了,他就背著书/b/21369箱步行,不怕千里之远,到别人家抄书。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草读书。在古代药物典籍里面,他所用的一张纸要使用多次,旁人难以阅读。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/31a7fd5ce43a580216fc700abb68a98270feacc9.html

相关推荐
推荐阅读