《召公谏厉王弭谤》原文和译文

2023-12-15 13:40:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《召公谏厉王弭谤》原文和译文》,欢迎阅读!
译文,原文,王弭谤

《召公谏厉王弭谤》原文和译文

[原文]

厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用因此乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食因此乎生。口之宣言也,善败因此乎兴。行善而备败,因此阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”

王弗听,因此国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 [译文]

周厉王暴虐,国都里的人公布指责厉王。召穆公报告说:“百姓不能忍耐君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公布指责自己的人。巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

厉王快乐了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大伙儿终于不敢说话了。召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。河水堵塞而冲破堤坝,损害的人一定专门多,百姓也象河水一样。因此治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚补偿监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行。因此政事得到推行而不违抗事理。百姓有口,仿佛土地有高山河流一样,财宝就从那个地点出来;仿佛土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从那个地点产生。口用来发表言论,政事的好坏就建立在这上面。实行好的而防止坏的,这是丰富财宝衣


食的基础。百姓内心考虑的,口里就公布讲出来,天子要成全他们,将他们的意见付诸实行,如何能堵住呢?假如堵住百姓的口,将能坚持多久?”

厉王不听。因此国都里的人再不敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地去了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/31c612ae87868762caaedd3383c4bb4cf7ecb7b4.html

相关推荐
推荐阅读