迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析

2022-05-05 09:08:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
牵牛星,迢迢,古诗,赏析,原文

迢迢牵牛星(古诗十九首) 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 注释:

迢〔tiáo〕迢:遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。

皎皎河汉女:明亮的织女星。皎皎,明亮。河汉,即银河。女,指织女星。 纤〔xiān〕纤擢素手:伸出细长而白皙的手。纤纤,形容手指细长。 zhuó〕:伸出。

札〔zhá〕札:织布机发出的声音。 弄:摆弄。

杼〔zhù〕:织布机上的工具。

终日不成章:一整天也织不出布来。章,布帛上的经纬纹理,这里指布帛。 泣涕:哭泣,落泪。 零:落。 几许:多少。

盈盈:清澈、晶莹的样子。 间〔jiàn,隔。

脉〔〕脉:含情凝视的样子。 诗词译文:

在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁。 〔织女〕纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机。 〔她〕始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下。


天河又清又浅,相隔究竟有多远呢?

只隔一条清浅的天河,默默地深情凝望却不能说话。 翻译

〔看那天边〕遥远的牵牛星,明亮的织女星。

〔织女〕伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机〔织布〕,发出札札的织布声。 〔她思念牛郎,无心织布〕,因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。 银河又清又浅,相隔又有多远呢?

虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。


本文来源:https://www.dywdw.cn/32e2c83aba0d6c85ec3a87c24028915f804d84ae.html

相关推荐
推荐阅读