日语翻译

2022-12-06 13:56:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语翻译》,欢迎阅读!
日语,翻译

★用例集-1



例:早朝強い地震があった。/清早发生了一场很强的地震。 このビルは36階ある。/这座大楼有36层。

この薬ならたいていの薬屋にある。/这种药一般药店都有。

私たちは初対面のあいさつを交わした。/我们初次见面、寒暄了一番。 青味を添える。/配上点绿菜。

この工事は年内にはあがりません。/这项工程年底以前完不成。 月の明るい夜だった。/这(那)是一个月光皎洁的夜晚。 ポストに空きが出た。/有一个空缺的职位。

考えあぐねた末、兄の知恵を借りることにした。/我想来想去都想烦了,最后决定请哥哥给出个主意。

手であくびを隠した。/用手捂着嘴打了个哈欠。

スマッシュが鮮やかに決まった。/扣了一个漂亮的好球。

ユーモラスな動作が親近感を与えた。/幽默的动作给人一种亲切感。 頭を壁にぶつけてこぶをつくった。/头撞在墙上肿了个包。

あたら絶好のチャンスを逃した。/很可惜失去了一个绝好的机会。 熱いお茶をください。/请给我一杯热茶。

ハローワークで仕事をあっせんしてもらった。/职业介绍所给我介绍了一份工作。 事務所におあつらえ向きな部屋が見つかった。/找到了一个非常适合作办公室的房间。

板に穴をあける。/在板子上打个眼儿。 ★用例集-2

例:建設計画は住民の大反対に遭った。/那个建设规划遭到了周围居民的强烈反对。 列車に乗り遅れたおかげで、事故に遭わずに済んだ。因为没赶上那趟火车才幸免于难。

女優は胸のあいたドレスを着ていた。/那个女演员穿着一件露胸的礼服。

小包をあけたら中身がいたんでいた。/我打开那个包裹一看里面的东西都已经烂了。 おばあちゃんに手紙を読んであげなさい。/你把那封信给奶奶念一下。 どこの店にもあるというのとは物が違う。/这跟哪个店里都有的东西不一样。 どうぞワインをお飲みあそばせ。/您请用葡萄酒。

先生にしかられた生徒は頭こうべを垂れてしおれていた。那个学生挨了老师的批评耷拉着脑袋无精打采。

あの人の話を聞いて、人間としての厚みを感じた。听了那位的话感到他为人很忠厚。 プロジェクトのあらましをお話ししましょう。/我说明一下这个项目的梗概吧。 教授はこれまでに50冊以上の本を著した。/那位教授至今已经写了50多本书。 仕事で手腕を発揮した。/在工作中显示出自己的本领。

あろうことか出発前にパスポートが期限切れであることに気づいた。出发前我居然


发现自己的护照过期了。

そんな哀れっぽいことを言ってもだめだ、お金は貸せないよ。你说得那么可怜巴巴的也不行,我不能借给你钱。

男は案内なしにずかずか家にあがりこんだ。/那个男人没等主人出来就自己闯进来了。

油断してはいけない、あいつは人を言いくるめるのが上手なんだ。你要小心,他很会用花言巧语骗人。

「ただではおかないぞ」と男は息巻いた。/那个男的大发雷霆地说:绝不能轻饶了他(你)!

このことは外に漏らさないでいただきたい。/希望您不要把这件事传到外面去。 ご一緒させていただきます。/请允许我跟你一起。 ★用例集-3

例:足にまめができた。/脚上起了(水)疱。

この湖の氷は厚さ5センチもある。/这个湖里的冰居然有五公分厚。 板に穴をあける。/在板子上打个眼儿。

ある人からこの話を聞いた。/我从某个人那里听到了这件事。 鉛を型に鋳込む。/把铅浇进模子里。

庭にバラを植えた。/在院子里种上了玫瑰花。

少女は目に涙を浮かべていた。/那个少女眼里含着泪水。

子どもたちがおもちゃの船を池に浮かべて遊んでいる。孩子们把玩具船放在池子里玩儿。

うっかりして定期券を家に忘れてきた。/一时马虎把月票忘在家里了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/33b1bba6dd3383c4bb4cd2d9.html

相关推荐
推荐阅读