木兰诗互文的5个句子精选

2022-08-12 03:06:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《木兰诗互文的5个句子精选》,欢迎阅读!
木兰,句子,精选

?孔雀东南飞?合成“乐府双碧〞的?木兰诗?,塑造了一个勤劳淳朴、果敢坚毅、聪明机智、功而不勋的花木兰形象。文中综合运用了比喻、排比、对偶、互文、顶针、复沓、反问等多种修辞方法,其中尤以互文最为精彩。如下面5个句子:

①东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 ②将军百战死,壮士十年归。 ③开我东阁门,坐我西阁床。 ④当窗理云鬓,对镜贴花黄。

⑤雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 1这五句中的①句,如果理解成“到东市买了骏马,西市买了鞍鞯,南市买了辔头,北市买了长鞭〞就不是互文而是“分〞文了,就有失偏颇了。本着“参互〞“合而〞的互文特点,应该是“东、西、南、北〞市构成了互文关系,“合而〞为“跑遍了附近的各处集市〞;相应地,把“骏马、鞍鞯、辔头、长鞭〞“合而〞为“出征的所需物品〞。故而,①句就变成了“东西南北市买骏马鞍鞯辔头长鞭〞的形式,译为“花木兰跑遍了附近的各处集市,准备好了出征前的全部所需物品〞。

2②句前半局部省去了“壮士〞,后半局部省去了“将军〞,“将军〞和“壮士〞、“百战死〞和“十年归〞都是互文,前后互相渗透,合指兼顾,是“连襟〞关系,故而应译为“将军和壮士们经过了千百次的残酷战斗,有的战死疆场了,有的凯旋而归了〞。

3根据①②两句的解法,我们把③句翻译成“翻开我东西厢房的


门,并且在我东西厢房的床上坐一坐〞而不是“翻开我东厢房的门,坐在我西厢房的床上〞。“东阁〞“西阁〞、“门〞“床〞都是互文。④句应理解为“花木兰对着窗户和镜子梳理自己的头发,还在头上插上了花环〞。“当窗〞“对镜〞、“理云鬓〞“贴花黄〞都是互文。 4至于⑤句,如果理解成“静卧的雄兔两只前脚时时动弹,静卧的雌兔眯着两眼〞就不“互〞了。“雄兔〞“雌兔〞、“脚扑朔〞“眼迷离〞是互文,“雄兔〞“雌兔〞都是“脚扑朔〞“眼迷离〞的:静卧的雄兔和雌兔两只脚都时时动弹两眼都时常眯着,所以,当雌雄两兔并排着在地上跑的时候,又怎么能区分出那只是雄兔,那只是雌兔呢? 互文解释:

“互文〞,即互文见义,又称互辞、互言、互见、互体、参互等,是古诗文中常用的一种修辞方法。唐·贾公彦?礼仪注疏?“凡言‘互文’者,两物各举一边而省文〞一语揭示了互文的要义。说白了,互文就是特意把一个意思比较复杂的语句或短语分成两个〔或三个〕形式相同,用词交错有致的句子或短语,并且使这两个〔或三个〕语句或短语的意义内容有彼此隐含、彼此渗透、互相照应、互相补充的关系,上文里省去下文将要出现的词语,前后形成古人所谓“参互成文,合而见义〞的形式。简言之,互文是这样一种形式:作者为了求得语句的统一,音调的和谐,把一个意思分开来写,上下两句或一句话中的两个局部,看似各说一件事,实那么是互相照应,互相阐发,互相补充,说的是一件事,是一个“双黄蛋〞,是一出“双簧戏〞。这就像两个泥菩萨一起打碎,重塑之,你身上有了我,我身上也有了你。这


种意思上互相渗透,互相说明,翻译时把上下句的意思互相补足,互相勾连的修辞方法就叫“互文〞。


本文来源:https://www.dywdw.cn/3409bd27677d27284b73f242336c1eb91a3733c3.html

相关推荐
推荐阅读