书戴嵩画牛文言文节奏划分翻译

2023-04-23 12:06:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《书戴嵩画牛文言文节奏划分翻译》,欢迎阅读!
文言文,划分,节奏,翻译,戴嵩画

书戴嵩画牛文言文断句和翻译

《书戴嵩画牛》断句划分 蜀中/有杜处士,好书画,所宝/以百数。有戴嵩/《牛》/一轴,尤所爱,锦囊/玉轴,常以自随。一日/曝书画,有一牧童/见之,拊掌/大笑曰:“此画/斗牛也!牛斗//在角,尾搐//两股间。今/乃掉尾/而斗,谬矣!”处士/而然之。

译文:

蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

注释:

戴嵩(sōng):唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。 蜀中:四川。

杜处(chǔ)士:不详。苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐


音连缀而成的。处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。《荀子·非十二子》:“古之所谓处士者,德盛者也。” 好(hào):喜欢,爱好。 所宝:所珍藏的。宝,珍藏。

数(shǔ):清点数目,计算。 一轴:一幅。

锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。囊,袋子,此处指画套。

常以自随:《东坡志林·卷九》(十二卷本)无此句。自随,随身携带。 曝(pù):晒。

拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑时的体态语。 耶:一作“也”。

牛斗(dòu):牛互相争斗。 力在角(jiǎo):力量用在角上。

尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。

掉尾:摇尾。掉,摇。《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。” 谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错 然之:认为牧童的话是对的。

古语有云:《东坡志林·卷九》(十二卷本)作“古语云”。 耕当问奴,织当问婢bì)比喻做事应该请教有经验的人。《魏书·卷六十五·列传第五十三》:“俗谚云:‘耕则问田奴,绢


本文来源:https://www.dywdw.cn/3516996364ec102de2bd960590c69ec3d5bbdbf0.html

相关推荐
推荐阅读