课文三峡原文及翻译

2023-01-12 14:05:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《课文三峡原文及翻译》,欢迎阅读!
三峡,课文,原文,翻译

课文三峡原文及翻译



《三峡》节选自南北朝北魏地理学家,官员,文学家,散文家郦道元的《水经注·江水注》,是山水文言文。下面小编整理了课文三峡原文及翻译,供大家参考!

原文:

自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3)隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。

至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。

春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。

每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

注释:

1)自:在,从

三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。 4)自非:如果不是。自:如果。非:不是 5)亭午:正午。夜分:半夜。 6)曦(xī):日光,这里指太阳。

7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包

8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。 9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。


10 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨

11)江陵:今湖北省江陵县。

12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着

13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。 15)回清倒影:回旋的.清波,倒映出山石林木的倒影。 16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰

17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。 18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 (19) 良:实在,的确。

20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。

21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。

22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。 23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 (24) 沾:打湿。

(25) 三声:几声。这里不是确数 (26) 裳(cháng):衣裳。 翻译:

在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。

每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出


本文来源:https://www.dywdw.cn/3796e3a4d3d233d4b14e852458fb770bf78a3b7f.html

相关推荐
推荐阅读