古诗九日登山翻译赏析

2022-04-09 07:11:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗九日登山翻译赏析》,欢迎阅读!
九日,古诗,赏析,登山,翻译

古诗九日登山翻译赏析

《九日登山》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 渊明归去来,不与世相逐。为无杯中物,遂偶本州牧。 因招白衣人,笑酌黄花菊。我来不得意,虚过重阳时。 题舆何俊发,遂结城南期。筑土按响山,俯临宛水湄。 胡人叫玉笛,越女弹霜丝。自作英王胄,斯乐不可窥。 赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。灵仙如仿佛,奠酹遥相知。 古来登高人,今复几人在。沧洲违宿诺,明日犹可待。 连山似惊波,合沓出溟海。扬袂挥四座,酩酊安所知。 歌送清扬,起舞乱参差。宾随落叶散,帽逐秋风吹。 别后登此台,愿言长相思。 【注释】 《晋书》:陶潜为彭泽令,郡遣督邮至县,吏白:“应束带见之。”潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人。”即解印去县,乃赋《归去来兮辞》。刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之。后自造焉,潜称疾不见,既而语人曰:“我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志慕声,岂敢以王公纡轸为荣耶!”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进,弘乃出与相闻,遂欢宴穷日。弘后欲见,辄于林泽问候之,至于酒米乏绝,亦时相赡。 陶渊明诗:“天运苟如此,且进杯中物。 《艺文类聚》《续晋阳秋》曰:陶潜尝九月九日无酒。出宅边菊丛中,摘菊盈把,坐其侧。久之,望见白衣人至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而后归。 重阳:《梦梁录》:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。 《北堂书钞》

1


谢承《后汉书》曰:周景为豫州刺史,辟陈蕃为别驾,下就,景题别驾舆曰“陈仲举座也”,不复更辟,蕃惶惧,起视职。 响山:《方舆胜览》:响山在宣城县南五里。 《一统志》:响山,在宁国府城南五里,下俯宛溪。权德舆记:“响山,两崖耸峙,苍翠对起,其 得响潭焉,清泚可鉴,潆洄澄淡。 霜丝,乐器上弦也。 《韵会》“胄,裔也,系也,嗣也。 琴高:《列仙传》:琴高者,赵人也。以鼓琴为宋康王舍人,行涓彭之术,浮游冀州、涿郡之间。二百余年后,辞入涿水中取龙子。与弟子期日,皆洁斋待于水旁设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中,旦有万人观之。留一月余,复入水去。 《山海经》从极之渊,深三百仞,维冰夷恒都焉。冰夷,人面,乘两龙。郭璞注:冰夷,冯夷也。 《淮南》云“冯夷得道,以潜大川”即河伯也。 《穆天子传》所谓河伯无夷者, 《竹书》作冯夷,字或作冰也。 《河图括地象》:冯夷恒乘云车,驾两龙。白龟,事未详。 《楚辞·河伯》云:“乘白鼋兮逐文鱼,气汝游兮河之渚。白龟殆白鼋之讹欤? 酹:《广韵》“酹,以酒沃地也。 华《海赋》“波如连山。”太白本其语而倒用之,谓“连山似惊波”遂成奇语。 谢朓诗:合沓与云齐。吕向注:合沓,高貌。 《说文》“酩酊,醉也。 卢照邻诗:“客散同秋叶,人亡似夜川。 《晋书》:孟嘉为征西桓温参军,温甚重之。九月九日,温燕龙山,僚佐毕集。时佐吏并着戎服,有风至,吹嘉帽堕落,嘉不之觉,温使左右勿言,以观其举止。嘉良久如厕,温令取还之,命孙盛作文嘲嘉,着嘉坐处。嘉还见,即答之。其文甚美,四坐嗟叹。 【翻译】



2


渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。能得到“题舆”这样的待遇是怎样的俊杰才能有的啊!我自认为自己没有这么好的运气,就想干脆隐居在城南算了。在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。整日可以听到笛声、琴声,这是多么自在啊。我以为即使是皇亲国戚也不能有这样的享受。琴高乘着红鲤鱼跃出水面,仙龟为河伯引路,这是像神仙一样的生活。举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。自古九月九日登高的人,有几个仍然在世呢?沧洲不是自己的归宿,以后还有机会大展宏图。海上洪波涌起,惊涛骇浪。劝大家举杯为乐,喝醉了就什么都不知道了。边喝酒边听音乐,周围还有人伴舞。没有不散的宴席,客人们像落叶一样都散去了,都喝得醉醺醺的。分别之后再有机会来到这里,请大家记得曾在这里饮酒欢乐过。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/384c8940df36a32d7375a417866fb84ae55cc304.html

相关推荐
推荐阅读