2022年6月英语六级翻译试题:方言

2023-03-27 12:07:35   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《2022年6月英语六级翻译试题:方言》,欢迎阅读!
英语,六级,方言,试题,翻译



20226英语六级翻译试题:方言

翻译原文:

最近,一些地方大学开头将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消逝,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的共性得以保存。另一方面,反对此种做法的人争辩说,当地学生与外地学生相比有许多肯定优势,因此将方言列为必修课会引起训练不公正的问题。而且,将方言列为必修课程还会引起一些其他问题,如教材使用、师资问题和考试标准等。在我看来,方言作为传统文化不行缺少的一局部和一种沟通工具,可以让学生自愿学习和使用,而不是强制完成。 【翻译词汇】 方言 dialect

必修课程 compulsory course 依据 judging factor 支持 approve 消逝 extinguish

文化多样性 cultural diversity 弘扬 enhance




共性 identity 争辩说 contend 肯定的 absolute

引起 give rise to/bring forth 考试标准 examination standard 不行缺少的 indispensable 自愿地 voluntarily 学习 acquire 参考译文:

Recently, it has been practiced by some local universities that dialect is made a compulsory course for some students, under which students are subject to learning the local dialect and then graded as one of the judging factors for them to graduate. On the one hand, people approving the practice maintain that it will help to prevent the dialect from extinguishing so that the local traditional culture and the cultural diversity can be enhanced, and the unique urban identity can be preserved simultaneously. On the other hand, people in opposition to the practice contend that it will give rise to the appearance of educational inequality, for the local students will enjoy absolute advantages over those from other places.


本文来源:https://www.dywdw.cn/39cab8fa6c1aff00bed5b9f3f90f76c661374ca8.html

相关推荐
推荐阅读