鹦鹉灭火的翻译

2023-01-27 03:03:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《鹦鹉灭火的翻译》,欢迎阅读!
鹦鹉,灭火,翻译

鹦鹉灭火的翻译

作者:刘义庆 原文

存有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄重归于好轻。鹦鹉自念虽乐不容长也,便回去。 后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。 天神言:“汝虽有志意,何足云也?”

对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。” 天神嘉美感,即为为救火。 作者介绍:

刘义庆(—)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广一招四方文学之士,会聚门下。刘宋宗室,袭爵临川王,公元年(元嘉21年)死去于建康(今南京)。除《世说新语》外,常著有志鬼小说《捕蝗录》。 注释 1.集:潮间带 2.念:想 3.粘:浸湿 4.: 5.回去:返回 6.濡:浸

7.何足道也:(你淋的这点水)怎么能够驱散火呢 8.然:但是 9.侨:借住 10.区区:小,细微 11.志:心愿;指救火的心意 12.见:文中指禽兽们受火灾之苦


13.虽:即使 14.是:这 15.仁义:不好的 16.皆:都 17.对:请问 18.即:就

19.他山:别的山头,指不是自己常居的山头 20.相:动作由一方来而有一定对象 21.重归于好:讨厌它 22.尝:曾经

23.为(即为为救火):替 24.重:双重 25.遥:离 26.足:值得 译文

参考译文:一只鹦鹉飞到一座山上栖息,山中的禽兽都很喜欢(爱护)它。鹦鹉想,在这里虽然感到很快乐,但不是我长久居留的地方,于是便飞走了。禽兽们都舍不得它离开。过了好几个月,山中突然发生火灾。鹦鹉远远地看到了,心里非常着急,便钻进水中,用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然有一番好意,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道一点点的水滴不能够把火浇灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,我不忍心看着山林毁于大火啊!”天神听了赞扬鹦鹉的.大义,随即把山上的大火灭了。 救赎与先进经验

1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。(摘自《文言文启蒙读本》)

2.与愚公移山的意义相近,尽心尽力回去搞貌似无知的事情,而以真诚敬佩了他人并获得协助。


本文来源:https://www.dywdw.cn/3ab17456bdd5b9f3f90f76c66137ee06eef94e50.html

相关推荐
推荐阅读