《百喻经》六则译文

2024-04-09 09:04:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《百喻经》六则译文》,欢迎阅读!
译文,喻经》

《百喻经》六则译文

愚人食盐

昔有愚人,至于她家,主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念

言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口, 为其患。譬彼外道,闻节饮食可以得道,即便断食。或经七日,或十五日,徒自困饿,无益

于道。如彼愚人,以盐美故,而空食之,致令口爽,此亦复尔。 翻译:

过去有一个愚蠢的人,到别人家去作客。主人留她吃饭,她嫌菜肴太淡,味道不足。主人知道后,就在她菜里添了一点盐。 她感到菜的味道好多了,就自言自语道:“这味道所以这样美,就是因为有盐的缘故。加了这一点尚且味道鲜美,如果再多加些岂不更好!”这个无知而没有头脑的人,便空口吃起盐来。结果吃得口干舌苦,反而使她自己痛苦。 这就像外道中的那些人一样,听说节制饮食对修行有好处,于就是就继绝饮食。有的经过七天,有的经过十五天,白白地受一番饥饿的困苦,丝毫没有增加一点道行,把自己的身体弄得疲惫不堪,并没有证得真道。就像那个蠢人一样,以为可以增加美味,于就是空口吃盐,以至于口干舌苦,这也就是一样 渴见水

过去有人,痴无智慧,极渴须水,见热时焰,谓为就是水,即便逐走,至新头河。既至河

,对视不饮。傍人语言:“汝患渴逐水,今至水所,何故不饮?”愚人答言:“若可饮尽,

我当饮之。此水极多,俱不可尽,就是故不饮。”尔时众人闻其此语,皆大嗤笑。 翻译:

过去有个人,愚蠢没有智慧,口渴极了,想要马上喝水,瞧见由热气流升腾经阳光折射而成的幻影,就以为就是水,立即追赶直到印度河。到达印度河之后,面对着河水却不喝。别人对她说:“您因为口渴寻找水,现在到了有水的地方,为什么不喝呢?”愚人回答说:“如果可以喝尽这些水,那我就喝。但这里的水太多了,不可能喝尽,所以我不喝。”当时众人听了这些话,都大声地嗤笑她。 入海取沉水

昔有长者子,入海取沉水,积有年载,方得一车。持来归家,诣市卖之。以其贵,卒无买者。经历多日,不能得售,心生疲厌,以为苦恼。见人卖炭,时得速售,便生念言:“不如烧之作炭,可得速售。”即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直。 翻译:

从前有位长者的儿子,到海里打捞沉香。经过一年,才打捞了一车,把它运回了家。她把沉香运到市场上去卖,由于价格昂贵,一直没有人买。经过了许多天,也不能卖出去。心里感到很厌烦,十分苦恼。瞧见别人卖木炭,经常能够很快就卖出去,于就是就产生了一个想法:不如把沉香烧成木炭,可以很快就卖出去。于就是就把沉香烧成了木炭,到市场上去卖,结果只卖了不到半车木炭的价钱。 尝庵婆罗果

昔有一长者,遣人持钱至她园中买庵婆罗果而欲食之,而敕之言:“好甜美者,汝当买来。”


《百喻经》六则译文

即便持钱往买其果。果主言:“我此树果,悉皆美好,无一恶者。汝尝一果,足以知之。”买果

者言:“我今当一一尝之,然后当取。若但尝一,何以可知?”寻即取果,一一皆尝。持来归家,

长者见已,恶而不食,便一切都弃。 翻译:

从前有位长者,派人拿钱到别人的园子里去买庵婆罗果来吃。她吩咐说:“质量好、味道甜美的果子,您就买回来。”于就是那个人就拿着钱去买。园子的主人说:“我这树上结的果子,都很好,没有一个不好的。您只要尝一个,就知道了。买果子的人说:“我现在应该一一品尝,然后才买,如果只就是尝一个,怎么能知道个个都很好呢?”接着她取来果子,每个都尝了一下,才拿着回了家。长者见了,厌恶得吃不下,于就是全都扔了。 诈言马死

昔有一人,骑一黑马入阵击贼,以其怖故,不能战斗,便以血污涂其面目,诈现死相,

死人中,其所乘马为她所夺。军众既去,便欲还家,即截她人白马尾来。既到舍已,有人问

言:“汝所乘马,今为所在?何以不乘?”答言:“我马已死,遂持尾来。”旁人语言:“汝马本

,尾何以白?”默然无对,为人所笑。 翻译:

从前有个人,骑着一匹黑马进入阵地攻击敌人。由于害怕,不能战斗。就用血涂在脸上,装死躺在死人堆里。她所骑的马也被别人夺去了。士兵们撤离战场后,她想回家,就割了别人所骑白马的一截马尾。回家后,有人问她:“您骑的马,现在在哪里?为什么不骑呢?”她回答说:“我的马已经死了,只好带着它的尾巴回来。旁边的人听后说:“您的马本来就是黑的,尾巴怎么变成白的了?”她无话可说,被人们所嘲笑。 驼瓮俱失

昔有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,又不得出。既不得出,以为忧恼。有一老人来语之言:“汝莫愁也,我教汝出。汝用我语,必得速出。汝当斩头,自得出之。”即用其语,以刀斩头。既复杀驼,而复破瓮。如此痴人,世间所笑。 翻译:

从前有一个人,先就是在瓮里盛着谷子。骆驼把头探进瓮中吃谷子,结果出不来了,使她感到很烦恼。有一个老人过来告诉她说:“您不要愁,我教您一个可以让骆驼出来的办法。您听我的话,一定很快就可以出来。您应该把骆驼的头砍下,骆驼自然就出来了。”于就是就听了她的话,用刀把骆驼的头砍了下来。杀死骆驼之后,又打破了瓮。这样愚蠢的人,被人们所嘲笑。




本文来源:https://www.dywdw.cn/3daa61655beef8c75fbfc77da26925c52dc59112.html

相关推荐
推荐阅读