山水诗:刘禹锡《望洞庭》原文翻译及赏析

2022-09-23 02:16:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《山水诗:刘禹锡《望洞庭》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
刘禹锡,洞庭,赏析,原文,山水



山水诗:刘禹锡《望洞庭》原文翻译及赏析

唐代:刘禹锡

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 眺望洞庭山水色,白银盘里一青螺。 译文

秋夜明月清辉,遍洒澄净湖面,湖面安静无风,如同铁磨铜镜。 眺望漂亮洞庭的湖光山色。真的令人浮想联翩。那翠绿的君山,真像银盘里的一枚玲珑青螺。 解释

洞庭:湖名,在今湖南省北部。

湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和:和谐。指水色与月光相互辉映。

潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,模糊不清,犹如镜面没打磨时照物模糊。

山水色:也作“山水翠”。山:指洞庭湖中的君山。

白银盘:形容安静而又清的洞庭湖面。白银:一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。 创作背景




《望洞庭》作于长庆四年(824年)秋。刘禹锡贬逐南荒,二十年间去来洞庭,据文献可考的约有六次。其中只有转任和州这一次,是在秋天。而此诗则是这次行脚的生动纪录。 赏析

诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的美丽风光。微波不兴,安静秀美,外怡人。诗人疾驰想像,以清爽的笔调,生动地描绘出洞庭湖水安静、祥和的模糊美,勾画出一幅漂亮的洞庭山水图。表现了诗人对大自然的喜爱,也表现了诗人壮阔非凡的气度和高卓清奇的情致。

诗从一个“望”字着眼,“水月交融”“湖平如镜”是近望所见;“洞庭山水”“如同青螺”,是眺望所得。虽都是写望中景象,差异却显而易见。近景奇妙、别致;远景迷潆、秀丽。潭面如镜,湖水如盘,君山如螺。银盘与青螺相映,明月与湖光互衬,更觉情景相容、相得益彰。诗人笔下的君山如同镶嵌在明镜洞庭湖上一颗精致绝伦的翡翠,令人美不胜收。用词也极精到。

首句描写澄彻空明的湖水与素月青光交相辉映,俨如琼田玉鉴,是一派空灵、缥缈、安静、和谐的境地。表现出天水一色,玉字无尘的融和画面。“和”字下得工炼,表现出了水天一色、玉宇无尘的融和的画境。而且,好像还把一种水国之夜的节奏——演漾的月光与湖水吞吐的韵律,达给读者了。

其次句描绘湖上无风,迷迷漫蒙的湖面犹如未经磨拭的铜镜。“镜未




磨”三字非常形象贴切地表现了千里洞庭风平浪静、安静温顺的景象,月光下别具一种模糊美。由于只有“潭面无风”,波澜不惊,湖光和秋月才能两相协调。否则,湖面狂风怒号,浊浪排空,湖光和秋月便无法辉映成趣,也就无有“两相和”可言了。

第三、四句诗人的视线从宽阔的湖光月色的整体画面集中到君山一点。在皓月银辉之下,洞庭山愈显青翠,洞庭水愈显清亮,山水浑然一体,望去犹如一只雕镂透剔的银盘里,放了一颗小巧玲珑的青螺,非常惹人宠爱。诗人笔下秋月之中的洞庭山水变成了一件精致绝伦的工艺美术珍品,给人以莫大的艺术享受。“白银盘里一青螺”真是匪夷所思的妙句。此句的擅胜之处,不止表现在设譬的精警上,还表现了诗人壮阔非凡的气度和寄予了诗人高卓清奇的情致。在诗人眼里,千里洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘而已。举重若轻,自然凑泊,毫无矜气作色之态,这是非常难得的。把人与自然的关系表现得这样亲切,把湖山的景物描写得这样高旷清超,正是诗人性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思八极、纳须弥于芥子的气势,没有振衣千仞、涅而不缁的襟抱,极富有浪漫颜色的奇思壮采。


本文来源:https://www.dywdw.cn/3e2db9c353e2524de518964bcf84b9d528ea2c1d.html

相关推荐
推荐阅读