古诗听旧宫中乐人穆氏唱歌翻译赏析

2022-08-26 11:13:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗听旧宫中乐人穆氏唱歌翻译赏析》,欢迎阅读!
旧宫,中乐,古诗,赏析,唱歌

古诗听旧宫中乐人穆氏唱歌翻译赏析

《听旧宫中乐人穆氏唱歌》作者为唐朝诗人刘禹锡。其古诗全文如下: 曾随织女渡天河,记得云间第一歌。 休唱贞元供奉曲,当时朝士已无多。 【前言】 《听旧宫中乐人穆氏唱歌》是唐代诗人刘禹锡创作的一首七言绝句。此诗写作者听旧宫中乐人唱歌,引发了对往事的感慨伤叹。全诗语言含蓄,意味深长,蕴含著作者对国事凋零的感伤,表达了作者关心国家命运的思想感情。 【注释】 ⑴织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。 ⑵云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。 贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。 ⑷当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。 【翻译】 你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。 【鉴赏】 此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。 头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,

1


又是“第一歌”不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。 后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/415cd46d7ed184254b35eefdc8d376eeaeaa17ff.html

相关推荐
推荐阅读