婉约词冯延巳原文及翻译

2023-02-22 03:37:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《婉约词冯延巳原文及翻译》,欢迎阅读!
婉约,原文,翻译,冯延巳

婉约词冯延巳原文及翻译

冯延巳冯延巳冯延巳,一名延嗣,字正中,广陵〔今江苏扬州人〕。多才艺,工诗词。仕南唐,李璟时为宰相。他的词虽也写妇女、相思之类的题材,但不像花间派那样雕章琢句。他能用清新的语言,着力刻画人物内心的活动和哀愁,他运用托儿女之辞,写君臣之事〞的传统手法,隐约流露出对南唐王朝国势的关心与忧伤,对温庭筠以来的婉约词风有所开展。谒金门风乍起,吹皱一池春水。闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。斗鸭阑干独倚碧玉搔头斜坠。终日望君君不至,举头闻鹊喜。【注释】乍:突然。闲引:无聊地逗引着玩。挼:揉搓。斗鸭:以鸭相斗为欢乐。斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。碧玉搔头:即碧玉簪。【赏析】词写贵妇怀人的慵态。一会儿揉搓着杏花,逗引着鸳鸯;一会儿独倚栏杆,低头沉思。一派候人不至的无奈神态。只有喜鹊的喳喳声,才带来一些希望。描写内心活动,可谓惟妙惟肖。马令?南唐书?卷二十一提到:中主李琚问冯:“‘吹皱一池春水干卿底事?〞冯延巳对曰:未如陛下小楼吹彻玉笙寒’!〞可知当时影响之大。鹊踏枝谁道闲情抛掷久①?每到春来,惆怅还依旧。日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。 河畔青芜堤上柳为问新愁,何事年年有?独立小桥风满袖,平林新月人归后【注释】闲情:恋情。病酒:嗜酒成病。青芜:丛生的青草。平林:远方的树林。【赏析】写幽恨闲情,真一代圣手。起句以反诘强化,谁说旧情割舍已久?每到春来,年年依旧。说明思恋之深,用情之专。这等至情文字,绝非逢场作戏的浅薄文人所能措笔。其次是意象之妙:花前〞二句,对春花而思伊人,乃至以丰腴之春花衬托瘦损之形貌,那么越显思念之苦怀。独立〞二句,突出了孤寂和凄清。平林〞,远看与地平线相接之林也,新月〞,如钩之弯月,最令人思念之景物也。何况在这行人归尽的时候,以景结情,把惆怅之深情表现得极为凄婉哀艳。清人黄仲那么的似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵〞,以独立市桥人不见,一星如月看多时〞。大得称赞,论其源头,胎息于此。鹊踏枝几日行云何处去①?忘了归来,不道春将暮。百草千华寒食路,香车系在谁家树?泪眼倚楼频独语:双燕飞来,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。【注释】行云:本指神女。旦为朝云,暮为行雨〞,见宋玉?高唐赋?。此指冶游不归的荡子。不道:不知。百草千华:华〞同花〞。此以闲花野草比喻妓女。【赏析】词写闺怨。上片以飘荡不归的行云,比作浪子。他把自己的宝马香车都拴系在浮花浪蕊的青楼妓馆边了。下片那么写闺中少妇的孤独与凄苦。双燕尚懂得归来而人却不知。离愁被春光撩拨得像悠悠扬扬的柳絮,漫天飞舞,使你在梦里也觅不到踪迹。作者以轻灵缥缈之笔写朦胧梦境,怨而不怒,蕴藉深婉,可谓别开新境。长命女春日宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿。一愿郎君千岁,二愿妾身长健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。【注释】绿酒:古时米酒酿成未滤时,面浮米渣,呈淡绿色,故名。【赏析】词写春日开宴,夫妇双方祝酒陈愿。词以妇人口吻,用语明白如话,带有民歌情调。末两句以梁燕双栖喻夫妻团圆,天长地久。全词浅近而又含蓄。清平乐雨晴烟晚,绿水新池满。双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。黄昏独倚朱阑,西南新月眉弯。砌下落花风起,罗衣特地春寒【注释】砌:台阶。特地:特别。【赏析】双燕穿柳,池水新绿,已经春满人间。这首小词,通过对江南春景的描写,委婉含蓄地反衬出人物内心的孤寂。独倚朱阑,那楼头新月、砌下落花,不禁勾起相思之情。全词以景托情,词语雅洁,意境清新。罗衣特地春寒〞,雅丽含蓄,饶有韵致,令人揽撷不尽。采桑子花


前失却游春侣,单独寻芳。满目悲凉,纵有笙歌亦断肠。林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。【注释】忍:哪堪,怎忍。【赏析】正当春花怒放,携手欣赏时,失却了游春侣〞!单独寻芳的心情,纵有笙歌,也不免愁肠欲断。眼前蝶戏林间,燕穿帘栊,更使人不堪思量。词中用各自双双〞反衬人物的孤寂。绿树青苔半夕阳〞韵味无限,耐人寻思。全词情景相渗,构思新颖,风流蕴藉,雅淡自然,表达了冯词的特色。


本文来源:https://www.dywdw.cn/43d862cd094c2e3f5727a5e9856a561253d32192.html

相关推荐
推荐阅读