《大道之行》原文、注释及译文

2024-02-03 22:14:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《大道之行》原文、注释及译文》,欢迎阅读!
之行,译文,注释,原文,大道

《大道之行》原文、注释及译文





《大道之行》原文:

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

《大道之行》注释:

〔天下为公〕天下成为公共的。

〔与能〕荐举能人。与,本义是两人相偕,引申为在一起、同意、赞 成,后发展成荐举之义。 〔讲信〕讲求信用。

〔修睦〕调整人与人之间的关系,使它达到和睦。 〔亲其亲〕第一个“亲”与下文“子其子”的第一个“子”,都用如动 词。指“以……为亲”,“以……为子”。 所〕代词。与下文的“所用”、“所长”、“所养”的三个“所”字相同。

〔矜(guān)寡孤独〕矜通“鳏”,老而无妻。寡,老而无夫。孤,幼而 无父。独,老而无子。


〔分(fèn)〕职分,职务。 〔归〕出嫁。此指家室。 〔货〕财物。

〔恶(wù)其弃于地〕恨它扔在地上。弃,扔。 〔力〕力气,劳力。

〔恶(wù)其不出于身〕恨它不从自己身上使出来。身,自身。

《大道之行》译文:

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,讲求诚信,培养和睦(气氛)。所以人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生。所以大门都不用关上了,这叫做理想社会。


本文来源:https://www.dywdw.cn/44e47c45c6da50e2524de518964bcf84b8d52d5c.html

相关推荐
推荐阅读