古诗清溪半夜闻笛翻译赏析

2022-08-01 00:15:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗清溪半夜闻笛翻译赏析》,欢迎阅读!
清溪,古诗,赏析,半夜,翻译

古诗清溪半夜闻笛翻译赏析

《清溪半夜闻笛》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 笛梅花引,吴溪陇水情。 寒山秋浦月,肠断玉关声。 【前言】 《清溪半夜闻笛》是诗人李白的五言绝句,被选入《全唐诗》的第182卷第17首。前两句诗以铺叙的方式来描绘出一幅羌笛笛声哀怨、陇头流水幽咽的荒凉凄美画。末两句描绘出秋浦冷寒、玉门声肠断的忧愁,凄切之音,余音缭绕,流露出征夫征战之苦、思乡之痛。 【注释】 羌笛:古代流行于西北地区的一种竹笛。原出于古羌族,故称《梅花引》,古曲名。 吴溪:指清溪,古属吴。 陇水:即《陇头水》,古乐府横吹曲。《乐府诗集》卷二十五《陇头歌辞》“陇头流水,呜声呜咽。遥望秦川,心肝断绝。 陇水情:“情”一作“清”。古代陇州有陇坡(在今陕西陇县),山势高峻,坡上有清水从四面下注。离家游子行经此地唱出悲歌称《陇头流水歌》 “寒山”句:此句宋蜀本注:“一作空山满明月。 玉关:玉门关,在今甘肃敦煌县西北,李白常以玉门关形容去国离乡的忧愁。 【翻译】 羌笛声声吹起《梅花引》的曲子,却让人在这吴溪听到陇头流水般的伤情。又使这月光下的秋浦寒山,响遍令人肠断的边关之声。 【赏析】 “羌笛梅花引,吴溪陇水情”以铺叙的方式来描绘出一幅羌笛笛声哀怨、陇头流水幽咽的荒凉凄美画。诗中荒凉壮丽与哀怨婉转也是直接用羌笛吹出的。诗人夜半闻笛声,或许笛子所奏的是《梅花引》之曲调,或许根本不是悲愁的曲调,但诗人联想到悲愁的身世

1


和处境,从而引发了悲愁之情。《陇头歌》“陇头流水,鸣声幽咽”可见陇水之情乃是悲愁之情。李白《秋浦十七首》之第二首有“清溪非陇水,翻作断肠流”之句,可见这里的“清溪陇水情”乃是断肠之情。 “寒山秋浦月,肠断玉关声。”此处的寒山当在秋浦,而玉关声应该是使人肠断的悲声,因“春风不度玉门关”,亦表达出诗人常以玉门关形容去国离乡的忧愁。月光、流水、笛声、断肠人便是构成这幅画图的基本元素。 从此诗可以看出羌笛已经和表现征战之苦、思乡之痛 的《从军行》《度关山》联系起来了,集中表现家国之思、思乡之痛。这主要是因为羌笛多与出塞、关山、陇头水等边塞的地名相联系,而这些地名令人自然而然想起荒凉的边关塞漠、流血厮杀的战场、久戍边疆未归的将士。而诗歌的基调是低沉的、伤痛的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/4761953c332b3169a45177232f60ddccdb38e64a.html

相关推荐
推荐阅读