夜闻觱篥翻译赏析

2022-04-18 15:07:42   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《夜闻觱篥翻译赏析》,欢迎阅读!
赏析,翻译,闻觱篥

夜闻觱篥翻译赏析

《夜闻觱篥》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 夜闻觱篥沧江上,衰年侧耳情所向。 邻舟一听多感伤,塞曲三更欻悲壮。 积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍。 君知天地干戈满,不见江湖行路难。 【前言】

《夜闻觱篥》是唐代诗人杜甫所作诗词之一。这是一首七言古体诗,是杜甫于大历三年(768)冬赴岳阳途中所作。诗中讲述了作者于舟行途中夜闻邻舟有人吹奏觱篥时,悲壮的乐声触动了诗人的旅愁,诗人感慨万分遂赋此诗以抒愁怀。 【注释】

1)沧江:此指长江。觱篥,是以竹做管、以芦苇做嘴的管乐器,其声悲切,类似茄管。

2)情所向:即寻所向。此句写诗人旅情顿起,引颈而望,侧耳倾听。 3)塞曲:边塞之曲。指邻舟觱篥所吹之曲。

4)急管:指觱篥急促的节奏。风湍:风吹浪涛奔湍。

5)君:指吹觱篥者。干戈满:指当时吐蕃多次进扰,商州、幽州等地有战乱,桂州少数民族起事等等。

6)行路难:括诗人飘泊江湖之苦。 【翻译】

夜里在青苍色的江面上听见凄凉的觱篥声,我这年老体迈的人侧耳倾听,顿起旅情。原来这闻之兴悲的乐曲是从邰舟传来,忽然在三更半夜响起的悲壮的塞曲又传入耳中。积雪飞霜凝结着这冬夜的严寒,孤灯影里急管声中风急浪湍。你这吹觱篥的人啊只知干戈把天地充满,怎不见我这病泊江湖的野老行路艰难。 【赏析】

这首咏乐诗主要写夜闻觱篥的感受,抒发诗人晚景的孤寂凄凉和对国家人民的深沉忧虑。浓厚的抒情气氛的创造,是本诗的突出特征。


夜泊江上,忽闻邻舟传来觜篥之声。诗人侧耳倾听,一下便为乐声紧紧吸引,深深感动。情所向"字,使诗一开始就表明,抒情是诗的重心所在。诗人何以如此为乐声所动?因为莆篥所奏乃边塞之曲,情调悲壮,这恰恰能引起诗人内心的共鸣。 诗人时值衰年,漂泊江湖,前路茫茫,心境自然是孤寂凄凉的,听到悲壮的瘠篥之声,诗人浓重的感伤之情不禁油然而生。为了强化这种感伤之情,诗还就当时的环境加以渲染。寒冷的冬夜,积雪飞霜,诗人独守孤灯,难以成眠,舱外寒风劲吹,夹裹着阵阵急切的管声。在这里,寒夜的景物、悲凉的乐声和诗人孤凄的心绪,紧紧地揉合在一起了。

内情和外物的和谐统一,构成了诗的深邃意境,使浓厚的抒情氛围成功地创造出来。当然,诗人感伤的不仅仅是个人遭遇,而且深含着对国家人民的关心忧虑。干戈四起,战乱频仍,疮痍满地,民不聊生,前路是多么艰难啊!积郁在诗人心头的悲愤之情,实在难以抑制,于是在末二句中直抒胸臆,喷吐出来,从而使全诗的抒情达到了高潮。




本文来源:https://www.dywdw.cn/48f69873f71fb7360b4c2e3f5727a5e9856a27e9.html

相关推荐
推荐阅读