采桑子轻舟短棹西湖好欧阳修翻译精选

2023-09-27 07:58:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《采桑子轻舟短棹西湖好欧阳修翻译精选》,欢迎阅读!
采桑子,欧阳修,西湖,轻舟,翻译

原文:

采桑子·轻舟短棹西湖好 欧阳修

轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。 注释

①西湖:指颍州西湖。在今安徽省太和县东南,是颍水和其他河流集合处。宋时属颍州。晏殊、欧阳修、苏轼都在颍州做过太守。欧阳修晚年退休后住在颍州,描绘了一组?采桑子?〔十首〕 ②笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。 ③涟漪:水的波纹。 翻译:

西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。 无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。 赏析:

颍州〔今安徽阜阳〕西湖在先秦时即已形成,唐代渐成风景名胜。宋代颍州为东京汴梁的畿辅之地,为南北漕运和商旅要道。从宋仁宗庆历年间起,晏殊、欧阳修、吕公著、苏轼、赵德麟等文人名士先后知颍州,颍州及其西湖遂不断见于文人笔端。

公元1049〔宋仁宗皇祐元年〕欧阳修移知颍州,“爱其民淳讼


简而物产美,土厚水甘而风气和,于是慨然已有终焉之意也。迩来俯仰二十年间……思颖之念未尝少忘于心,而意之所存亦时时见于文字也〞(?思颍诗后序?)。并与梅尧臣相约,买田于颍,以便日后退居。公元1067〔英宗治平四年〕欧阳修出知亳州,特意绕道颍州,“盖将谋归休之计也。乃发旧稿,得自南京以后诗十余篇,皆思颖之作,以见予拳拳于颖者非一日也〞 ?思颍诗后序?。数年后,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。这组?采桑子?从不同侧面描描绘了“水深莫测,广袤相齐〞〔?正德颍州志?卷一〕的西湖美景,从中折射出欧阳修挂冠退隐后沉着自适的闲雅心理。 ?采桑子·轻舟短棹西湖好??采桑子?组词中的一首。描描绘四季风景是欧阳修?采桑子?组词的重要内容。这首名列第一,描绘的是春色中的西湖,风景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的风景。全词以轻松淡雅的笔调,描描绘泛舟颍州西湖时所见的美丽景色,以“轻舟〞作为观察风景的基点,舟动景换,但心情的愉悦是一以贯之的。色调清丽,风格娟秀,充满诗情画意,读来清新可喜。

上片主要描绘堤岸风景,笔调轻松而优雅。西湖好〞是一篇之眼,“短棹〞二字已将休闲的意思委婉描绘出,因为是短棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖面上,游人有足够的时间来欣赏两岸春色。“绿水逶迤,芳草长堤〞两句描绘足由湖心经水面到堤岸,再整体向远处推进的动态画面。而“隐隐笙歌处处随〞一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐〞和“处处〞都凸显出轻舟的流动感。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4aafebd81a5f312b3169a45177232f60ddcce790.html

相关推荐
推荐阅读