文言文大全原文翻译

2022-09-23 16:02:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《文言文大全原文翻译》,欢迎阅读!
文言文,原文,翻译,大全



文言文大全原文翻译

文言文大全原文翻译

文言文《以柔克刚》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下: 【原文】

天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:"受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。 【注释】

1、无以易之:易,替代、取代。意为没有什么能够代替它。 2、受国之垢:垢,屈辱。意为承担全国的屈辱。 3、受国不祥:不祥,灾难,祸害。意为承担全国的祸难。 4、正言若反:正面的话好像反话一样。 【翻译】

天下再没有什么东西比水更柔弱了,而攻坚克强却没有什么东西可以胜过水。弱胜过强,柔胜过刚,遍天下没有人不知道,但是没有人能实行。所以有道的圣人这样说:“承担全国的屈辱,才能成为国家的君主,承担全国的祸灾,才能成为天下的君王。 文言文大全原文翻译 原文

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。 (选自战国韩非《韩非子外储说左上》 译文

曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不教育孩子的正确方法啊。于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。 注释




1曾子(505~前432)曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。4)女:通“汝”人称代词,你。5)反:通“返”,返回。

6顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)(zhì)古代意为“猪” 7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。 8)止:阻止。 9)特:只不过,只是。 10)戏:玩笑,戏弄。

11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。 12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。 13)待:依赖。

14)子:你。对对方的称呼。 (15)是:这。 16)而:则,就。

17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。 18)遂:于是。 19)烹(pēng):煮。 赏析

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。 道理

教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4af96cffcd7931b765ce0508763231126fdb773f.html

相关推荐
推荐阅读