《陈遗至孝》原文、译文及赏析

2023-02-24 10:00:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《陈遗至孝》原文、译文及赏析》,欢迎阅读!
至孝,译文,赏析,原文,陈遗

《陈遗至孝》原文、译文及赏析

《陈遗至孝》创作于隆安五年(公元40),孙思以兵士10余万,船只2000多艘进攻建康。与晋廷所派刘牢之决战于京口,孙恩大败,损失惨重,再次退人海岛。下面是小编给大家带来的《陈遗至孝》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!

陈遗至孝 南北朝:刘义庆

陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

译文

陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。

注释

至:很,十分。 铛:锅。 恒:经常,常常。 辄:总是。

贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。 遗(wèi):赠予、送给。 值:正好遇到,恰逢。


孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。

袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。 即日:当天,当日。 敛:积攒 馁:饥饿。

主簿:郡守的属官,负责文书等事。 创作背景

隆安三年(公元399)秋,道教首领孙恩趁机聚众反晋。隆安五年(公元40),孙思以兵士10余万,船只2000多艘进攻建康。与晋廷所派刘牢之决战于京口,孙恩大败,损失惨重,再次退人海岛。元兴元年(公元402),孙恩举军攻临海,失败后投海自杀。

作者简介

刘义庆(403444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444(元嘉21)死于建康(今南京)除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4b3d2f31f9d6195f312b3169a45177232f60e4a8.html

相关推荐
推荐阅读