【诗歌鉴赏】武溪深行原文及翻译 赏析

2022-08-10 15:16:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】武溪深行原文及翻译 赏析》,欢迎阅读!
武溪,赏析,鉴赏,原文,诗歌

【诗歌鉴赏】武溪深行原文及翻译 赏析



武溪深行原文及翻译 赏析 武溪深行原文

滔滔武溪一何深!鸟飞不度,兽不敢临。嗟哉武溪多毒淫! 武溪深行翻译注释 、度,越过。 2、临,到、靠近。

3、嗟哉,感叹之词。毒淫,指南方亚热带丛林中之瘴气疫疠。 武溪深行赏析

《武溪深行》是东汉政治家、军事家马援作品,本作品描写了武溪的险恶,言简意赅,形象鲜明,让人过目不忘。

《武溪深》,马援南征之所作也。援门生爰寄生善吹笛,援作歌令寄生吹笛以和之,名《武溪深》。”武溪,一作“五溪”。据《水经注》指雄溪、椭溪、西溪、沅溪、辰溪。在湖南、贵州交界处。时称其地少数民族为“五溪蛮”。

马援以62岁高龄,率军击五溪蛮,受挫壹头。“会暑甚,士卒多疫死,援亦中病,遂困。乃寄岸为室,以避炎气。贼每升险鼓噪,援则曳足以观之,左右哀其壮志,莫不为之流涕”。一代名将,偏于垂暮之年遭此重挫,其内心之悲慨不难想知。况五溪蛮兵力既少,甲仗落后,根本不是汉军对手,唯凭藉天险气候,岂不益令人愤然不平。故此歌一概略去交战过程,唯独慨叹山川之险。全诗几乎全以唱叹出之,语言朴直真率,而涵概丰富。《柳亭诗话》曰:“‘毒淫’二字,写尽蛮烟瘴雨之酷。即‘仰视飞鸢砧砧堕水中’意,却只如是而止,更不旁及一语,觉后人《从军行》铺张扬厉,未免过情。”

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4b705b47f724ccbff121dd36a32d7375a517c618.html

相关推荐
推荐阅读