登泰山记薛福成翻译

2024-01-27 15:16:28   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《登泰山记薛福成翻译》,欢迎阅读!
泰山,翻译,薛福

登泰山记薛福成翻译

登泰山记薛福成翻译是什么? 答:《登泰山记》(薛福成作)译文:

一定要处在高峻明朗的地方,心与目才不会被近处的东西遮蔽,才能抒发胸豪迈的志趣。所处的地方越高峻地,志趣就会越高远。当年孔子登上泰山后认为天下都小了,并非视力能看尽天下,应该是天下美景没有能超越泰山的缘故,到这里就会心胸开阔,与天相接广阔无限,天下虽然大,也不足以扰乱自己的心思。 同治四年(1865年),福成跟随曾公(曾国藩)在徐州做事。曾公的威望海内景仰。第二年,前往济宁,去巡视黄河防务,绕道泰安去观察地形,于是登了泰山。我与李榕申甫、黎庶昌莼霁、方宗诚存之、王安定鼎丞(四人均为曾国藩幕客)等人都随从一道。

四月十六日,乘着上山的轿子,出郡北门三里便进入山中。盘旋向上登山,将近四十里,经过的名胜古迹中特别有名的都有十多处,都游览徘徊不舍离去。越过南天门,折向东行进,有碧霞宫、东岳庙。又向北上去就是岱顶,也就是天柱峰。山的大致形势,桐城姚姬传(姚鼐)先生曾经记述过,我们此次登山,皆按姚先生记的路线。偏僻不在主要道路的景点,都没有前往,所经过的还不到全部景点的百分之一,然而景象美好,气韵灵动,各具特色,妙不可言,因此我没有办法描摹下来。

当我还没到南天门时,石阶山道就突然陡峭起来,巍然直入云天。从岩隙仰望刚升起的阳光,看到白云孤独地飘过。一级级台阶往上登,不知终点在哪儿。向下看则看见险峻的石阶象一条线一样,深远不能见底,让人头晕目眩心生恐惧,觉进退两难。屏住呼吸放下顾虑,鼓起勇气再向前走。


不久登上南天门,道路忽然平坦起来,感觉一下换了种境界,看到了从未看过的景象,才自己庆幸刚才没有停下脚步。于是上到岱顶,极目四望。众多山峰起伏环绕,相互倚靠,有的象拱有的象蹲。汶水自东边流过来,蜿蜒似衣带;徂徕山雄踞旁边,高出其他山峦许多,它的山巅好象可达到泰山的半腰;而指泰安府居于原野,象棋盘一样。远远注视深远青碧的天空,高渺仿佛没有边际。俯视山下的云烟,瞬息万变。这才明白不登泰山之巅,不知众山渺小。人处世间,何尝不是如此?当你站得高看得远的时候,则万物都不能遮蔽自己。那些事物的各种变化,也都不能逃脱自己的眼睛。然而那些如泰山这类有形的高,往往不能长处,只有如精神境界这类无形的高才不会很快离自己而去。

这一晚住宿碧霞宫。四更过后,与莼霁、鼎丞等人到岱顶东边的日观峰,等候日出。这时风雨突然到来,十分寒冷,很长时间雨才停止。最东边有一缕红光,横亘在凝滞的云下。不久光芒耀眼,太阳如轮,刚由云端露出,摇曳不定,象是从地面涌出来的一样,形状不是很圆,颜色很红,可以直接用眼睛观看。上而有明丽的五色霞光,如数百匹锦缎。回头看女墙,日光微弱,忽然间又不见了。曾公因为阴雨下了一晚,没有来看日出,他笑着说:“你们记住,天下的事情没有经历的,不可以臆测;稍微艰难的,不可以中途停止。 过了三天,回到济宁,写下这篇记。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4c270d764835eefdc8d376eeaeaad1f347931118.html

相关推荐
推荐阅读