翻译随笔——从《阿凡达》说起

2023-04-07 12:38:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译随笔——从《阿凡达》说起》,欢迎阅读!
阿凡,随笔,说起,翻译

翻译随笔——从《阿凡达》说起

包登玉

【期刊名称】《青年科学(教师版)》 【年(),期】2014(035)010

【摘 要】翻译是跨文化跨语言的综合性活动,外语学习中最难的部分,译者既是信息的接收者,同时也是发出者.翻译是知识的集合,需要理论指导更需要实践的沉淀. 【总页数】1(P397) 【作 者】包登玉

【作者单位】西北政法大学 陕西西安710063 【正文语种】 【相关文献】

1.从成语汉英翻译策略到教学翻译——由一道句子翻译练习说起2.英汉翻译背景下的家常话语翻译——从胡锦涛的"不折腾"的英文翻译说起3.翻译批评标准——从翻译标准与翻译批评标准的差异说起4.文学类科普创作的创新思考——从电影《阿凡达》说起5.传播学视域中的传播误读——由《阿凡达》如何变成"钉子户"说起

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/4d8f37e96b0203d8ce2f0066f5335a8102d26699.html

相关推荐
推荐阅读