陋室铭 爱莲说 翻译

2022-09-17 22:08:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陋室铭 爱莲说 翻译》,欢迎阅读!
爱莲说,陋室,翻译

《陋室铭》

1.文学常识

铭,本指古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后成为一种文体。《陋室铭》是刘禹锡为自己简陋的屋子写的一篇铭文。刘禹锡,字梦得,唐朝文学家。 2.节奏划分

/不在高,有仙/则名。水/不在深,有龙/则灵。斯是/陋室,惟吾/德馨。苔痕/上阶/绿,草色/入帘/青。谈笑//鸿儒,往来//白丁。可以//素琴,阅/金经。/丝竹/之乱耳,无/案牍/之劳形。南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭。孔子/云:何陋/有?

3.课文翻译

⑴山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵

译文:山不在于有多高,有了仙人(居住)就成了名山。水不在于有多深,有了龙(居住)就成为灵异的(水)了。

在,在于。名,动词,有名,出名。灵,动词,有灵气。

⑵斯是陋室,惟吾德馨 ..

译文:这简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)

斯:这。是:表判断,是。 惟:只。吾:我。德:品德。馨:香气,这里指品德高尚。

苔痕上阶绿,草色入帘青

译文:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘中。(倒装句) 上:长到,蔓到。 青:青葱。

⑷谈笑有鸿儒,往来无白丁 ....

译文:(和我)说说笑笑的人都是博学的人,(和我)来来往往的人没有知识浅薄的人。 鸿儒:博学的人。儒,旧指读书人。鸿,大。白丁,平民,这里指没有什么学问的人。

⑸可以调素琴,阅金经 .....

译文:可以弹奏不加装饰的琴,阅览佛经。

调,调弄,这里指弹。素琴,不加装饰的琴。金经,指佛经。

⑹无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 .........

译文:没有嘈杂的音乐声音扰乱耳朵,没有(成堆的)官府公文使身体劳累。 丝竹,琴瑟、萧管等乐器。这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。 之,助词,放主谓间,取消句子独立性,不译。

乱,使„„扰乱。劳,使„„劳累。形,形体,身体。

⑺南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?” 之,助词,宾语前置的标志,不译。“何陋之有?”倒装句。

《爱莲说》

(北宋)周敦颐(哲学

水陆草木之花,可爱者甚蕃n

水中陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多。 可,值得。蕃,多。

晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。

晋代的陶渊明唯独喜欢菊花。 从唐朝以来,世上的人们大多很喜爱牡丹。


自,从。盛,大多。

)独爱莲之出淤泥而不染,濯zhuó)清涟而不妖

我唯独喜爱莲花从污泥中长出却不被沾染,在清水中洗涤过却不显得妖媚。 予,我。之,助词,放主谓间,取消句子的独立性。而,连词,表转折。 濯,洗涤。妖,妖媚。

中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植 ...

(它的茎)内空外直,不生藤蔓,不长枝节。香气远播,更加显得清芬,它笔直地洁净地立在那里。

远,形容词作动词,远播。益,更加。清,清芬。植,立。

可远观而不可亵(xiè)玩焉。

(人们)只能远远地观赏(它们),但不可以接近玩弄。

而,连词,表转折。亵玩:玩弄。亵,态度亲近而不庄重。

予谓菊,花之隐逸(yi者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

我认为,菊花,是花中的隐士; 牡丹,是花中富贵的(花);莲花,是花中(品德高尚)的君子。

(判断句,者也表判断。

(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。

唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听说了。 噫,叹词,。之,的。鲜,少。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人应该是很多了。

宜,应当。众,多。

文章主旨:

《陋室铭》和《爱莲说》都是托物言志的文章。

《陋室铭》借陋室以言志,表明自己不贪恋富贵荣华,不与统治阶级同流合污,保持高洁傲岸的君子节操和安贫乐道、闲适淡泊的生活情趣

《爱莲说》以莲自喻,借抒写爱莲之情,表明自己希望在污浊的世间独立不移,保持高洁清白的节操和正直品德,也批判了当时追名逐利、趋炎附势的社会风气。


本文来源:https://www.dywdw.cn/4dae9f6f7e21af45b307a8f4.html

相关推荐
推荐阅读