“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回”刘禹锡《金陵五题·石头城》全诗翻译赏析

2024-02-05 13:48:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回”刘禹锡《金陵五题·石头城》全诗翻译赏析》,欢迎阅读!
石头城,刘禹锡,金陵,全诗,故国

山围故国周遭在,潮打空城寂寞回刘禹锡

《金陵五题·石头城》全诗翻译赏析



金陵五题(并序)

余少为江南客,而未游秣陵,尝有遗恨。后为历阳守,跂而望之。适有客以《金陵五题》相示,逌尔生思,欻然有得。他日友人白乐天掉头苦吟,叹赏良久,且曰《石头》诗云潮打空城寂寞回,吾知后之诗人,不复措词矣。余四咏虽不及此,亦不孤乐天之言耳。 石头城 刘禹锡

山围故国周遭在,潮打空城寂寞回 淮水东边旧时月,夜深还过女墙来 注释

石头城:故址在今南京西清凉山一带,三国时期孙吴曾依石壁筑城。 山围:四周环山。故国:故都,这里指石头城。周遭:周匝,这里指石头城四周残破的遗址。

潮:指长江江潮。空城:指荒凉空寂的残破城垣。

淮水:流经金陵城内的秦淮河,为六朝时期游乐的繁华场所。旧时:

1










昔日,指六朝时。

女墙:城上的矮墙,即城垛。 译文:

群山依旧,环绕着废弃的故都;潮水如昔,拍打着寂寞的空城。淮水东边,古老而清冷的圆月,夜半时分,窥视这昔日的皇宫。 创作背景

公元826年(唐敬宗宝历二年),刘禹锡由和州(今安徽省和县)刺史任上返回洛阳,途径金陵(今江苏省南京市),写了这一组咏怀古迹的诗篇,总名《金陵五题》 赏析:

《金陵五题》分别吟咏石头城、乌衣巷、台城、生公讲堂和江令宅,实际上是从不同角度、不同侧面着笔,反复表现兴亡这一核心主题。 石头城

这是组诗的第一首。此诗写石头城故址和旧景犹存,但人事已非,六代的豪华已不复存在,为此引发无限的感慨。诗中句句写景,作者的主观思想在字面上不着痕迹,而深味其境,则各有会心。白居易读后,掉头苦吟,叹赏良久,赞曰:我知后之诗人不复措辞矣。 诗一开始,就置读者于苍莽悲凉的氛围之中。围绕着这座故都的群山





2




本文来源:https://www.dywdw.cn/50a9034fb2717fd5360cba1aa8114431b80d8e14.html

相关推荐
推荐阅读