“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬……

2023-05-08 14:01:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬……》,欢迎阅读!
英语,中式,尴尬,翻译,newhand

“新手”还在翻译成“newhand”?中式英语出口即尴尬……

我们都知道“green”这个单词它的意思是指绿色,但是除此之外的”(adj.)等意思。我们一起来看一看吧:

例如:

“green banana”的意思是“青香蕉,未熟的香蕉”



呢,“green”还可以指“新手”(n.)、“无经验的”或“未成熟

1 例句: She is green. 她是个新手。 2



当“green”在表达“新手”的时候,可充当句子的宾语。

但是当“green”在表示“在……方面是新手”的时候,经常与介at搭配才行哦!

例句:

She is green at her driving. 她的驾驶技术一点也不熟练。




除了“green hand”之外,还有一些单词都可以用来表达“新手”的意思,我们一起来看一下吧:

例句: If you are

books more your speed.

这些图书使您更快成功,如果您不是新手的话。

All newbies are offered an individually tailored training and development programme.

所有新手们都被提供了一套为自己量身定做的培训发展计划。 指主要在从事一些事件与规则的学习,无法对于情境做出正确的判断。

例句:

滑雪我完全是个新手。

The novice needs best practices. 初学者需要最佳实践。

not a newbie then these are


本文来源:https://www.dywdw.cn/52565cd71ae8b8f67c1cfad6195f312b3069eb5c.html

相关推荐
推荐阅读