茅屋为秋风所破歌原文及翻译

2024-04-06 17:16:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《茅屋为秋风所破歌原文及翻译》,欢迎阅读!
茅屋,秋风,原文,翻译

茅舍为秋风所破歌

【唐杜甫】

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,

下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为响马。 公开抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

回来倚杖自惋惜。

俄倾风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔离。 自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安若山。

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! 译:

【八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。】

八月秋深,暴风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。

【茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,】

茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,

【下者飘转沉塘坳。】

飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

【南村群童欺我老无力,忍能对面为响马。】

南村的一群少儿欺凌我年迈没力气,(竟然)忍心这样当面作贼抢东西,

【公开抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,】

毫无忌惮地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没实用途,

【回来倚杖自惋惜。】

只能回来,拄着手杖,自己惋惜。

【俄倾风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。】

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,暮秋季色灰蒙蒙的,逐渐黑下来。【布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。】

布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。

【床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔离。】

一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。像线条同样的雨点下个没完。【自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻!】




















































自从战乱以来,睡眠的时间极少,永夜漫漫,屋漏床湿,怎能捱到天亮。



【安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,】



怎么才能获得千万间宽阔高大的房子,广泛地庇覆天下间贫穷的念书人,让他们个个都开颜



欢笑,



【风雨不动安若山。】



(房子)不为风雨中所摇动,平稳得像山同样?



【呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!】



唉!什么时候眼前出现这样高耸的房子,(即便)惟独我的茅舍被吹破,自己受冻而死也甘

心!




本文来源:https://www.dywdw.cn/53102892d6bbfd0a79563c1ec5da50e2534dd179.html

相关推荐
推荐阅读