江城子·浣花溪上见卿卿原文-翻译及赏析

2022-04-20 23:14:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《江城子·浣花溪上见卿卿原文-翻译及赏析》,欢迎阅读!
花溪,城子,赏析,原文,翻译

江城子·浣花溪上见卿卿原文|翻译及赏析





这是一个非常有趣的生活小镜头。如此活泼而有情趣,在词中堪称妙品。 卿卿 ,是男子对他所爱的女子的昵称。在浣溪上,一对相熟识的青年男女相遇了。 浣花 溪本身就很美,那么这个女子的也一定是很美的了。在这样的环境里,能遇上这样的女子,这本身就很动人。她的眼睛像秋水那样明亮,有如此清亮的眼睛,她一定是非常活泼聪明的。正所谓 传神写照,只在阿睹 ,其余也就可以想见了。她的眉毛只是淡淡地描了点黛色,这是家常打扮,显出了她的清秀。她那高耸的发髻上,用一根吊有玉蜻蜓的金钗绾着,这就显出了她流动的美来;正是她头上这玉蜻蜓的摆动,使得她的一颦一笑,就非常生动而诱人。活画出一个聪明而美丽的女子。

好是问她来得么? 是男青年在涎着脸问她: 我来得么? 说明不是初次相见,而是很熟悉了,本可以来得,只是不知这次来不来得,所以才这样发问。

和笑道 是笑着说: 莫自作多情啊! 省了句: 哪个认得你? 话不多,但从两人问答的语气上,却将他们两人过去的微妙关系和今天的各自身份都表达得相当的清楚了。过去不是很要好,他决不敢这样问;现在不是不能在一起,她也不会这样回答。这是说熟,而又没有到可以随便在一起的地步;说不熟,却又到了可以随便打趣的

1




地步。男的虽有爱慕之情,而女的却还没有确定关系。通首词就这一问一答,然而读者却已感知到了许多:不仅是时空的,而且也是社会貌的。因为从她头上的 绿云高绾 ,并插以 金簇小蜻蜓 来看,她绝不是小家碧玉,何况这里还省去了她的随从、侍女和油壁小车,那么能与之攀谈的,也省去了玉勒雕鞍的宝马,在侍女侍从前而可以各自打趣的,也看出了社会之开放与主人之无拘无束。所以装饰虽一点,而装饰的语言却甚丰富。

在描写手法上,这首词也很有特色:写女子只勾画头面;写他俩,又只勾画女子。但这遗漏的部分,包括整个的他,读者却没有感到是缺陷。因为正是这感情的交流,让读者能从这个局部看到了她那整体的美。从美丽而笑语动人的她,看到曾是和她相好过的他,也一定是一位与之相匹配的英俊少年。虽然是因为词的这一体裁的字数限制的,不能不如此省,但还是体现了文字的技巧,用点晴之笔做到了以少许胜多许了。

这虽是生活的小镜头,似乎无关宏旨,然而它复活了千多年前青年男女的情趣,不仅是一幅风俗画,从而也有了史的价值。

2




本文来源:https://www.dywdw.cn/537ca3dd2f3f5727a5e9856a561252d380eb208d.html

相关推荐
推荐阅读