美人恨全诗翻译

2023-01-08 03:10:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《美人恨全诗翻译》,欢迎阅读!
全诗,美人,翻译

美人恨全诗翻译

“香车”与“宝马”这两件代表着高贵的物品,本该送给才貌双全的女子,而我却为了要照顾好你的母亲,只能忍痛割爱。 美人原是女郎名李季兰,她的心地和美貌就像海棠花一样鲜艳娇嫩。季兰从小到大就喜欢歌舞,尤其喜欢李延年的音乐。季兰十几岁的时候,已经很会打扮,很漂亮了。可以称得上美丽的。李延年的《佳人歌》中说道:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得!”于是天下的人都认为季兰是个美丽的女子,连她的兄长都自愧不如,同时也把季兰作为学习的榜样。季兰十六岁时,常常在家里唱歌跳舞,学习歌舞。身边总是围绕着很多人,听她唱歌跳舞,他们还争着跟她学。她在房间里学习,又怕打扰别人,所以点起了蜡烛,这样,更加衬托出她的姿色动人。当时,有一个叫孟卿的人来拜访她的哥哥,那些歌女听见有客人来,都纷纷离开,唯独季兰站在原地不动,等孟卿离开后才走开。因此,季兰非常受到孟卿的器重,于是送给季兰许多丰厚的礼物,希望季兰能成为自己的情妇。季兰假意答应了,但心里并没有忘记丈夫。 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。当初结发为君妻,今日结发为君妇。这首诗出自汉代班婕妤的《自悼赋》,是一篇以妻子口吻抒写失宠之悲的小赋。一开始就用一连串形象的比喻描写了人生荣枯无常,写尽了年华消逝、恩爱成空的怅恨。开头两句“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”运用了暗喻手法,燕草和秦桑原是两种颜色的植物,现在用它们做了自己夫妻的代称,这不仅暗示了诗人自己年华已逝,身边也没有了曾



- 1 -


经恩爱的丈夫,而且让人联想到当初两人恩爱的情景,深刻感受到眼前的凄凉。

“香车与宝马,风日共辉光”用两个奢侈的意象描写李季兰家庭的奢华,“香车”指华丽的车子,“宝马”指精致的马车,两个意象都是属于皇室,如今都落在了一个平民妇人的家中。诗人借李季兰嫁入豪门,而成为皇妃的故事,反映了自己无辜受累,被人利用,成为政治斗争的牺牲品。最后一句“当君怀归日,是妾断肠时”道出了主人公深切的悔恨。

有时,一夜醒来,眼前总是李季兰明媚娇艳的笑脸,然而,那只是梦中的幻觉罢了。真是一朝被蛇咬,十年怕井绳。看清了这点,便打消了与李延年私奔的念头。梦醒之后,唯有徒然哀伤叹息罢了。

- 2 -


本文来源:https://www.dywdw.cn/540b80d86629647d27284b73f242336c1eb93003.html

相关推荐
推荐阅读