送二兄入蜀译文

2024-02-23 07:06:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《送二兄入蜀译文》,欢迎阅读!
译文

送二兄入蜀译文

送二兄入蜀

唐代 卢照邻

关山客子路,花柳帝王城。 此中一分手,相顾怜无声。

词句注释

关山:这里指入蜀的关隘山川。客子:旅居异地的人,这里指二兄。

花柳:古指游赏之地,这里形容繁华。帝王城:指长安,自汉至唐,不少帝王建都于此。

相顾:相看。怜:关切同情。

游子要踏上关险山高的旅途,这里是柳暗花明的京城。 在这里我们分手告别,彼此相看哀伤得说不出话。

古代,人们一般不仅重视友谊,而且珍视兄弟之间的手足之情。卢照邻的《送二兄入蜀》一诗就形象地再现了诗人与其兄弟之间情深意厚的心灵侧面。

首句关山客子路,是向二兄展示入蜀的旅途现状,说明前方山高路险,提醒亲人要多自珍重。在古代由长安入蜀,必须经过秦岭太白山、青泥岭和大创山。小剑山之间的一条栈道——剑门关。卢照


邻这里用关山二字浓缩了蜀道上的千难万险,更使客子心惊,富于感情的浓度。

次句花柳帝王城,是回写送二兄出发的地点长安,在这里,柳暗花明,一切都呈现着繁华的景象。这句实际上是首句的倒装。从构思上讲,它与首句比较,在感情波动的流程中具有的意味,可以避免诗情的过分抑郁暗淡。究其实质,则与首句形成鲜明对照。诗人用长安的花柳繁华来反衬亲人在蜀道上即将碰到的孤寂、凄凉,用字不多,而感情却更显深沉。

三、四句此中一分手,相顾怜无声,是摄取临分手时刹那间情景的一个特写镜头,极其精到地状出了兄弟二人恋恋不舍的惜别情态。相顾二字把相互间含情脉脉的目光传神地刻写了出来,一个泻出了二人胸中的滔滔挚爱之情,无声二字显示了不可言状的离别之恸,颇具此时无声胜有声的妙处。

由于诗人在短短四句诗中能够由远而近地偻刻心灵,善于节制感情,组织脉搏冲动的高潮,并在前两句的对偶中巧含对比的成份,因而显得全诗感情异常真挚浓烈,跌宕有致,耐人寻味。


本文来源:https://www.dywdw.cn/58c4264017791711cc7931b765ce05087732757d.html

相关推荐
推荐阅读